Читаем Рождественское путешествие полностью

Этот голос сказал только эти два предложения, которые Дмитрий уже слышал, после чего — он исчез. И Дмитрий, спустя несколько десятков секунд, которые он приходил в себя, поднялся на свои ноги, которые превратились в лёд, превозмогая постепенно нарастающую боль от них, а ещё и от ладони, рана на которой начала пульсировать, словно кровь в ушах, при мёртвой тишине. Едва оправившись от вновь вторгавшегося в его разум невиданного создания, Дмитрий оглянулся назад. Старец уже отплыл от берега метров на двадцать, и также смотря на Дмитрия своей чёрной впадиной, но теперь, его движения изменились. Теперь он не работал вислом, а махал своей правой рукой Дмитрию, как бы провожая его в путь, который может оказаться для ПольДимана последним в его жизни. Дмитрий почувствовал, как по его спине пробегают мурашки от этого зрелища, а дальше, ноги повели его дальше, заставляя отойти от края берега метров на тридцать, после чего, он снова получил власть над своими ногами.

Дмитрий остановился. Он не хотел идти дальше, сквозь эту метель, которая стала настолько сильной, что казалось, Дмитрий находится на какой-то другой планете, хотя, это и в самом деле может быть так. Дмитрий обернулся. Он наблюдал, как из его поля зрения исчезает тот, кто доставил его на этот берег, а дальше, их пути расходятся. Дмитрий посмотрел на небо зажмуренными глазами, посмотрел на Вифлеемскую звезду, которая освещала его и дорогу, которая уходила в бесконечность. Дмитрий кое — как смог оторвать от неё свои глаза и дальше, собравшись с духом и решив для себя, что лучше погибнуть в движении, попытавшись выиграть в этой игре, тем самым сохранить себе жизнь, чем просто стоять на месте и дожидаться смерти, сделал шаг вперёд, еле подняв ногу, которая была вся мокрая и тяжёлая, а также и холодная.

И он пошёл на встречу с неизвестностью. На встречу не виданному, прокручивая в голове то, что происходило несколько минут назад. Прокручивал то, что постепенно начало уходить из его памяти. Начало забываться им.

С этой минуты, его путешествие началось.

Глава 5

Перегонки со смерть

Дмитрий шёл по заснеженной тропинке, на которую он вышел спустя минут пять, когда начал отходить от берега озера. На его ногах были лишь одни белые носки, которые уже полностью вымокли и начали замерзать, превращаться в настоящий кусок льда, а вмести с ними и стопы Дмитрия. Он шёл аккуратным шагом, потому что каждый шаг, который он делал, причинял ему сильное покалывание в самом центре стопы, отдающиеся по нервам через всё тело, включая и головной мозг. Холодный ветер окутывал Дмитрия с ног до головы, пронизывая его тело на сквозь, сковывая его движения и заставляя медленно подносить ладони ко рту, для того, чтобы на них подуть тёплым воздухом, так как его ладони, а точней пальцы страдали больше всего на морозе, особенно если на них нет перчаток или рукавиц.

Дмитрий шёл так около половины от одного часа, не думая ни о чём, а, только пытаясь согреться за счёт постоянного движения. Но это ему не помогало. Он несколько раз оборачивался назад, но зачем? Ответ на этот вопрос остаётся открытым. Его главный ориентир располагался на небе, а не сзади него. Дмитрий забыл о Старце, который доставил его сюда, и который махал ему рукой, оставляя Дмитрия на берегу.

Дмитрий шёл так довольно таки долго. Шёл по заснеженной тропинке, сквозь метель, которая обрушилась на него словно песчаный вихрь в пустыне, и ветер, ставший ещё сильней, чем был раньше. Дмитрий шёл на Вифлеемскую звезду, которою он хорошо видел на ночном небе, даже сквозь эту проклятую метель. После тридцати минут такой ходьбы, Дмитрий стал больше похож на снеговика, который вовсе не радуется холоду, чем на человека, проклинающего этот холод, забирающего жизненную силу и обрекающему на смерть под толстым слоем снега в снежном поле. Он шёл по этому полю от самого берега озера и до этого момента, и казалось, что ему не будит ни конца, ни края. Дмитрий шёл и практические всю дорогу смотрел себе под ноги, отдаляясь от берега озера всё дальше и дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети Эдгара По
Дети Эдгара По

Несравненный мастер «хоррора», обладатель множества престижнейших наград, Питер Страуб собрал под обложкой этой книги поистине уникальную коллекцию! Каждая из двадцати пяти историй, вошедших в настоящий сборник, оказала существенное влияние на развитие жанра.В наше время сложился стереотип — жанр «хоррора» предполагает море крови, «расчлененку» и животный ужас обреченных жертв. Но рассказы Стивена Кинга, Нила Геймана, Джона Краули, Джо Хилла по духу ближе к выразительным «мрачным историям» Эдгара Аллана По, чем к некоторым «шедеврам» современных мастеров жанра.Итак, добро пожаловать в удивительный мир «настоящей литературы ужаса», от прочтения которой захватывает дух!

Брэдфорд Морроу , Дэвид Дж. Шоу , Майкл Джон Харрисон , Розалинд Палермо Стивенсон , Эллен Клейгс

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика