Читаем Рождественское путешествие полностью

Глава 6

Искушение

Яша на протяжении часа пытался перекусить металлические прутики клетки и мало по малу, у него это получалось. На маленьком, но сильном клюве остались небольшие зазубринки от крепких и прочных прутиков. Яша перегрыз три прутика сверху и снизу, и вот один из них упал на кафельный пол ванной комнаты с характерным звуком; второй повис на ткани, словно его кто-то приклеил, а третий остался внутри клетки. Но по большей части, Яши было всё равно на них, ведь у него была другая цель, чем просто перекусить прутики клетки, словно кусачками, — это было только начало.

Яша аккуратно поддел головой край ткани, которая к счастью была не длиной и совсем немного свисала с клетки, и вылез из неё утроба, плавно спикировав на кафельный пол ванной комнаты. Он огляделся по сторонам; нет ли кого здесь. Дальше, Яша распахнул свои крылья и взмыл в воздух, убедившись, что ему никто и ни чего не угрожает. Теперь его задача — эта закрытая дверь, которая преграждает ему путь к своему спящему хозяину, навлёкшего на себя беду.

Он сел на ручку двери, которая медленно опустилась в низ, а сама дверь издала характерный щелчок…

Дмитрий лежал на снегу и не мог отдышаться. Постепенно, его начала накрывать непрерывная боль, которая в буквальном смысле начала разъедать красное горло и лёгкие, которые начали сковываться тоненькой пелёночкой льда, хотя пару минут назад, они горели огнём. Пальцы рук опять стали замерзать и приобретать для них свойственный цвет на морозе: синий. Что касается пальцев ног — то они также не отставали, только вот теперь подключились и стопы, все изрезанные снегом и покрытые льдом. Казалось, что температура резко опустилась в низ градусов на двадцать пять по шкале Цельсия.

Его тело уже промёрзло до костей, а мышцы начало сводить судорогой от мороза, а также и от того, что они ни как не ожидали такой нагрузки, которую получили несколько минут назад, когда Смерть прошла от Дмитрия буквально в одном шаге. Сейчас Дмитрию надо было перебороть себя, чтобы встать на свои ватные ноги, иначе, он не сможет этого сделать уже никогда. Дмитрий это понимал, но не мог заставить свой мозг отдать команду по нейронам к определённым мышцам, чтобы те начали выполнять действия, заложенные в них природой. Мозг опять сопротивлялся Дмитрию, убеждая его, что надо ещё совсем немного полежать на холодном снегу и отдышаться, набраться сил и перевести дух, чтобы снова начать свой нелёгкий путь в никуда. Мозг не желал отдавать приказы мышцам что — либо делать, а мышцы не желали выполнять эти приказы. Возможно, это происходило по тому, что Дмитрий просто лишился всех своих сил, оставив их там, в лесу, когда бежал наперегонки со Смертью.

Да, сил у Дмитрия не было, так как они остались в этом чёртовом лесу; особенно, когда Дмитрий преодолевал последние метры, и когда Смерть поняла, что её коллекция не пополниться новым экземпляром, метнула последние дерево в Дмитрия от отчаяния, рассчитывая на чистую удачу, да и только. Но ей не повезло, так как Дмитрий лежит на снегу и переводит свой дух, а в тридцати сантиметрах от его замёрзших ног лежит дерево. Он отдал все свои силы, чтобы сейчас лежать на снегу и глубоко дышать холодным воздухом, так жадно, словно это последний чистый, не загрязнённый воздух, который остался на Земле. Может Дмитрию стоило оставить совсем чуть-чуть своих сил, для того, чтобы дойти до домика, который его манит и одновременно с этим и настораживает. Но сейчас Дмитрий не был в состоянии, чтобы строить какие-то страшные догадки об этом доме, который стоит один фактически на стыке леса и поля, уходящего за горизонт. Сейчас он был в таком состоянии, когда ему хочется лишь одного: оказаться в своей тёплой постели перед телевизором и сидя под тёплым и приятным пледом медленно пить горячий и крепки кофе, согреваясь изнутри. Дмитрий не любил чай от слова совсем.

Вдруг его нога легонько дёрнулась, и Дмитрий не стал упускать такой шанс, когда его организм ни смотря не на что, нашёл силы, чтобы его нога пошевелилась. Через боль и не хочу, Дмитрий поднялся на ноги, не открывая глаза в полную ширину, а лишь только на маленькую щёлочку. Он видел дом размыто, покачиваясь на месте и чуть не падая снова на холодный снег. Он сделал шаг вперёд и пошёл, при этом петляя туда — сюда и, наверное, добивая свои стопы окончательно, погружая их под снег до самых щиколоток. Они просто ныли, не желая выполнять указания Дмитрия с помощью мозга, который поддался атаки великого и неподражаемого, который разрушил его оборону и заставил подчиняться разуму, который говорил, что надо просто идти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети Эдгара По
Дети Эдгара По

Несравненный мастер «хоррора», обладатель множества престижнейших наград, Питер Страуб собрал под обложкой этой книги поистине уникальную коллекцию! Каждая из двадцати пяти историй, вошедших в настоящий сборник, оказала существенное влияние на развитие жанра.В наше время сложился стереотип — жанр «хоррора» предполагает море крови, «расчлененку» и животный ужас обреченных жертв. Но рассказы Стивена Кинга, Нила Геймана, Джона Краули, Джо Хилла по духу ближе к выразительным «мрачным историям» Эдгара Аллана По, чем к некоторым «шедеврам» современных мастеров жанра.Итак, добро пожаловать в удивительный мир «настоящей литературы ужаса», от прочтения которой захватывает дух!

Брэдфорд Морроу , Дэвид Дж. Шоу , Майкл Джон Харрисон , Розалинд Палермо Стивенсон , Эллен Клейгс

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика