Читаем Рождественское свидание мистера Ворчуна полностью

— Может, всё и начиналось понарошку, но я видела вас вместе. Ты ему действительно нравишься. Я нисколько не удивлюсь, если он чувствует то же самое, что и ты.

Она покачала головой.

— Такой человек, как Ксандер, не влюбится из-за конкурса по лепке снеговиков или рождественского шопинга. Особенно в такую девушку, как я.

— Влюбится? — глаза Бет расширились, ложка остановилась на середине помешивания. Сестра улыбнулась. — Ты влюблена?

— Не в этом дело, Бет. А в том, что его бывшая девушка была моделью. Настоящей моделью шести футов роста, нулевого размера.

Высокая. Подтянутая. Модная. Безупречная. Она была похожа на молодую Тайру Бэнкс. В то время как Мерри всю жизнь была похожа на сироту Энни.

— Бывшая девушка — главное в этом предложении. Модель или нет, но они не вместе. Он ни с кем не вместе. Вот почему он пригласил тебя пойти с ним на свадьбу.

— Именно, потому что это были рождественские выходные, и все остальные были заняты. Я просто подвернулась под руку.

— Если бы ты ему не нравилась, зачем бы он продлил выходные здесь? Вы ведь должны были уехать в воскресенье? Он предложил тебе остаться до понедельника.

— Из-за снега.

— Это была отговорка. Снег тут ни при чем, и ты это знаешь, — Бет нахмурилась, поднеся чашку ко рту.

Видя, что сестра не собирается делать ей капучино, Мерри встала и приступила к процессу, когда на неё нахлынули воспоминания о Ксандере, сидевшем на кухне всего пару недель назад.

За этими воспоминаниями быстро последовало следующее, о том, что произошло две ночи назад в её квартире. То, что они, скорее всего, уже никогда не повторят, поскольку после свадьбы у них больше не было причин быть вместе.

Вздохнув от переполнявшей её грусти утраты, она взяла кофе и опустилась на кухонный стул.

— Боже мой. Ты переспала с ним.

Подняв глаза, она увидела, что Бет смотрела на неё широко раскрытыми глазами.

— Что? Шшш! Нет.

Она оглянулась, чтобы убедиться, что родители ещё спали и ничего не слышали.

— Лгунья, — Бет ухмыльнулась.

— Ладно. Да. Один раз. И это больше никогда не повторится, так что замолчи, пока не разбудила весь дом.

Широкая улыбка расплылась по лицу Бет.

— Это было хорошо, не так ли?

— Бет! Я не собираюсь рассказывать…

— Значит, это большое уверенное «да», — выглядя довольной, Бет улыбалась так широко, что едва могла обхватить губами свою кружку с кофе.

Выдохнув, Мерри ответила.

— Хорошо. Да. Это было невероятно.

Бет смерила её взглядом.

— Мерри, мужчины не занимаются невероятным сексом с женщинами, с которыми они хотят провести только одну ночь. Или с женщинами, с которыми они вместе из-за какой-то сделки.

— Может быть, такие мужчины, как Ксандер, и занимаются.

— Хорошо, тогда скажи мне вот что. Такие мужчины, как Ксандер, охотно лепят снеговика с договорной девушкой?

— Я была бы признательна, если бы ты не называла меня договорной девушкой, спасибо, — но она поняла, о чём шла речь.

Глаза Бет снова широко раскрылись. Она наклонилась вперед и ударила ладонью по столу.

— Ты должна вернуться.

— Что?

— Свадьба сегодня вечером?

— Да.

— Поезжай обратно. Будь его спутницей. Выполни свою часть сделки. А после свадьбы подари ему лучшую ночь секса в его жизни. И скажи ему о своих чувствах.

Мерри отпрянула.

— Я не могу.

— Почему нет? Что ты теряешь? Серьёзно, Мерри. Он либо чувствует то же самое, либо нет. Разве ты не хочешь это выяснить?

— Но дедушка…

— Дедушка первым скажет тебе, чтобы ты уезжала. Ты ведь всё равно вернёшься сюда завтра в канун Рождества, верно? Тебя не будет двадцать четыре часа. Проведи это утро с дедушкой. Спроси его сама.

Мерри не нужно было его спрашивать. Она знала своего дедушку. Крепкий, как гвоздь, — даже близко не описывало его.

— Он скажет, чтобы я уезжала. Что с ним всё в порядке и ему не нужно, чтобы я торчала у его постели, будто он инвалид.

— Конечно, ты ему нужна, — Бет улыбнулась. — И ему очень нравится Ксандер, ты знаешь. Он не перестаёт говорить о нём.

Её сердце дрогнуло.

— Правда?

— Да! Давай, привези нам этого мужчину. Присвой его. Никто из нас больше не хочет видеть Джеффа рядом с тобой, кроме, может быть, мамы. Но даже ей Ксандер сразу понравился.

Мерри покачала головой, боясь надеяться.

— Всё это не имеет значения, если он не чувствует того же самого.

— И ты никогда не узнаешь, если не спросишь.

Это была самая страшная и одновременно волнующая вещь, которую она когда-либо задумывала, но нет. Она не могла этого сделать. Или могла?

Она слишком устала, чтобы думать об этом сейчас.

— Я пойду оденусь, — она встала, захватив с собой кофе.

— Хорошо. Я запишу тебя на укладку перед твоим отъездом.

— Я ещё не согласилась, — сказала Мерри, уходя.

— Ты согласишься, — сказала Бет ей вслед.

ГЛАВА 33

С тех пор, как накануне вечером Мерри отправила сообщение о том, что она благополучно добралась, от неё не было никаких вестей.

Неудивительно, что навязчивая проверка мобильника на наличие сообщений привела лишь к тому, что его телефон разрядился.

Мимо проходил один из шаферов, и Ксандер протянул руку и потрепал его по плечу.

— Эй. У тебя есть зарядное устройство?

Брови мужчины поднялись.

Перейти на страницу:

Похожие книги