Он покачал головой, обиженный, рассерженный, озадаченный.
Она уехала в Куперстаун, чтобы провести Рождество с семьёй. Без него. Даже не попрощавшись.
Его сказочная ночь с Золушкой закончилась, а у него даже не было одной из её стеклянных туфелек, чтобы подтвердить это.
Пора возвращаться домой.
Он переоделся в брюки и свитер, сложил смокинг, сунул его в сумку для ночёвки и направился вниз. Ему нужно было найти кофе и такси.
Первым делом он обнаружил молодоженов. Рекс и Челси сидели за маленьким столиком с кофейником.
— Эй! Смотрите, кто проснулся, — Рекс улыбнулся.
Ксандер застонал.
— Что случилось?
— Мерри ушла. Думаю, она отправилась обратно на север штата.
— Разве ты не говорил о том, чтобы хочешь присоединиться к ней?
— Говорил. Тебе. Думаю, я не успел сказать об этом ей.
Челси покачала головой.
— Типичный мужчина.
— Я не собираюсь спорить с моей прекрасной невестой по этому поводу перед медовым месяцем. Ксан, почему бы тебе просто не взять напрокат машину, как ты собирался сделать, и не поехать за ней?
Кроме того, что он понятия не имел, хотела ли она, чтобы он был там, потому что она бы не улизнула, если бы хотела, была и другая причина.
— Я не помню адреса её родителей.
Глаза Рекса расширились.
— Я думал, ты провёл с ней выходные.
— Да. Но она вела машину, и я, видимо, не обратил внимания, куда мы ехали. Я даже не знаю, по какому шоссе мы ехали.
— Э-э, привет, Google maps, — предложила Челси.
— Да. Мой телефон разрядился, — он со стыдом повесил голову.
Он предположил, что может проникнуть в отдел кадров «Paragon» и найти её дело. Но там может быть только её городской адрес в «Дакоте». А ему нужен был её домашний адрес.
Челси покачала головой и взяла свой телефон.
— Какая фамилия у Мерри и в каком городе живут её родители? Я попробую найти их или хотя бы наметить маршрут. Ты можешь зарядить свой телефон в машине и позвонить, когда подъедешь поближе.
— Куперстаун. А её полное имя — Мэрайя Ли Кларк. Её родители — Амброз и Сьюзан Кларк. Её дедушка — Роберт…
Челси больше не гуглила. Она смотрела на него так, словно у него вырос член посередине лба.
— Что случилось?
— Мерри —
— Да.
Почему она так сказала?
Она что-то набрала и повернула телефон к нему лицом. Он взял его и прочитал то, что было на экране, и там оказалось очень много всего.
На странице результатов поиска была опубликована информация об истории семьи Кларк в Куперстауне. Они были основателями Зала славы бейсбола.
По мере продвижения по кроличьей норе ему бросилось в глаза слово «Дакота», и, —
Чем больше он читал, тем большее количество событий приобретало смысл. Например, как мог рядовой сотрудник жить в квартире с семью спальнями в одном из самых престижных зданий города.
Но это также вызывало вопросы.
Она и её семья были самыми приземлёнными людьми, которых он когда-либо встречал. В то же время её семья была, возможно, одной из самых богатых среди его знакомых. И это не новые деньги, а богатство многих поколений. Старые деньги. Как Рокфеллеры, причем уже полтора века.
Это означало, что его теория, его оправдание, что его воспитывали родители-затворники и отправили в школу-интернат, потому что так было принято, когда у семьи были деньги, отпала сама собой.
У Кларков были деньги, и они были самой любящей, доброй, дружной семьей, которую он когда-либо знал.
Рекс наклонился и взглянул на экран телефона, который Ксандер всё ещё держал в руке.
— Ничего себе, растёшь.
Только Ксандер не знал, что он делал именно это. Совсем не знал.
Всё, что он знал, это то, что неважно, кем была Мерри, или что у неё было, он любил её. То, что она Кларк, не имело для него ни малейшего значения. Он любил её и до того, как узнал, и теперь, когда он знал, это не имело значения. Ни на йоту.
Важно было, чтобы она любила его в ответ.
Он передал телефон обратно Челси.
— Ты собираешься поехать за ней? — спросил Рекс.
— Я не знаю, чувствует ли она то же самое, что и я.
— Ты сказал ей о своих чувствах? — спросила Челси.
— Нет.
Она снова покачала головой, вздохнув.
Рекс сказал.
— Я женат всего восемнадцать часов, но могу сказать, что это лицо моей прекрасной невесты — её вежливый способ сказать тебе, что она считает тебя идиотом.
— Я знаю. И согласен.
— И что ты собираешься с этим делать? — спросила Челси.
— Я поеду домой, соберу сумку, закажу машину напрокат и найду дом Мерри? — сказал он, скорее спрашивая, чем отвечая.
— Хорошая идея, — она достала из сумочки ручку и написала на бумажной салфетке.
Там было написано: Поместье Фернли, 55 Ривер-стрит, Куперстаун.
— Что это?
— Её адрес.
Рекс взглянул на салфетку, его глаза расширились.
— Её дом — это поместье, у него есть название, а ты не заметил?
— Да, я знаю. Я был идиотом.
Но больше нет. Он собирался найти эту девушку и убедиться, что она точно знала, как он к ней относился.
ГЛАВА 35
Ксандер не отвечал.
Почему он не отвечал?