Читаем Рождественское свидание мистера Ворчуна полностью

Он покачал головой, обиженный, рассерженный, озадаченный.

Она уехала в Куперстаун, чтобы провести Рождество с семьёй. Без него. Даже не попрощавшись.

Его сказочная ночь с Золушкой закончилась, а у него даже не было одной из её стеклянных туфелек, чтобы подтвердить это.

Пора возвращаться домой.

Он переоделся в брюки и свитер, сложил смокинг, сунул его в сумку для ночёвки и направился вниз. Ему нужно было найти кофе и такси.

Первым делом он обнаружил молодоженов. Рекс и Челси сидели за маленьким столиком с кофейником.

— Эй! Смотрите, кто проснулся, — Рекс улыбнулся.

Ксандер застонал.

— Что случилось?

— Мерри ушла. Думаю, она отправилась обратно на север штата.

— Разве ты не говорил о том, чтобы хочешь присоединиться к ней?

— Говорил. Тебе. Думаю, я не успел сказать об этом ей.

Челси покачала головой.

— Типичный мужчина.

— Я не собираюсь спорить с моей прекрасной невестой по этому поводу перед медовым месяцем. Ксан, почему бы тебе просто не взять напрокат машину, как ты собирался сделать, и не поехать за ней?

Кроме того, что он понятия не имел, хотела ли она, чтобы он был там, потому что она бы не улизнула, если бы хотела, была и другая причина.

— Я не помню адреса её родителей.

Глаза Рекса расширились.

— Я думал, ты провёл с ней выходные.

— Да. Но она вела машину, и я, видимо, не обратил внимания, куда мы ехали. Я даже не знаю, по какому шоссе мы ехали.

— Э-э, привет, Google maps, — предложила Челси.

— Да. Мой телефон разрядился, — он со стыдом повесил голову.

Он предположил, что может проникнуть в отдел кадров «Paragon» и найти её дело. Но там может быть только её городской адрес в «Дакоте». А ему нужен был её домашний адрес.

Челси покачала головой и взяла свой телефон.

— Какая фамилия у Мерри и в каком городе живут её родители? Я попробую найти их или хотя бы наметить маршрут. Ты можешь зарядить свой телефон в машине и позвонить, когда подъедешь поближе.

— Куперстаун. А её полное имя — Мэрайя Ли Кларк. Её родители — Амброз и Сьюзан Кларк. Её дедушка — Роберт…

Челси больше не гуглила. Она смотрела на него так, словно у него вырос член посередине лба.

— Что случилось?

— Мерри — Кларк? — спросила она.

— Да.

Почему она так сказала? Кларк, как будто это должно было что-то значить для него.

Она что-то набрала и повернула телефон к нему лицом. Он взял его и прочитал то, что было на экране, и там оказалось очень много всего.

На странице результатов поиска была опубликована информация об истории семьи Кларк в Куперстауне. Они были основателями Зала славы бейсбола.

По мере продвижения по кроличьей норе ему бросилось в глаза слово «Дакота», и, — чёрт возьми, — оказывается семья Кларков построила «Дакоту».

Чем больше он читал, тем большее количество событий приобретало смысл. Например, как мог рядовой сотрудник жить в квартире с семью спальнями в одном из самых престижных зданий города.

Но это также вызывало вопросы.

Она и её семья были самыми приземлёнными людьми, которых он когда-либо встречал. В то же время её семья была, возможно, одной из самых богатых среди его знакомых. И это не новые деньги, а богатство многих поколений. Старые деньги. Как Рокфеллеры, причем уже полтора века.

Это означало, что его теория, его оправдание, что его воспитывали родители-затворники и отправили в школу-интернат, потому что так было принято, когда у семьи были деньги, отпала сама собой.

У Кларков были деньги, и они были самой любящей, доброй, дружной семьей, которую он когда-либо знал.

Рекс наклонился и взглянул на экран телефона, который Ксандер всё ещё держал в руке.

— Ничего себе, растёшь.

Только Ксандер не знал, что он делал именно это. Совсем не знал.

Всё, что он знал, это то, что неважно, кем была Мерри, или что у неё было, он любил её. То, что она Кларк, не имело для него ни малейшего значения. Он любил её и до того, как узнал, и теперь, когда он знал, это не имело значения. Ни на йоту.

Важно было, чтобы она любила его в ответ.

Он передал телефон обратно Челси.

— Ты собираешься поехать за ней? — спросил Рекс.

— Я не знаю, чувствует ли она то же самое, что и я.

— Ты сказал ей о своих чувствах? — спросила Челси.

— Нет.

Она снова покачала головой, вздохнув.

Рекс сказал.

— Я женат всего восемнадцать часов, но могу сказать, что это лицо моей прекрасной невесты — её вежливый способ сказать тебе, что она считает тебя идиотом.

— Я знаю. И согласен.

— И что ты собираешься с этим делать? — спросила Челси.

— Я поеду домой, соберу сумку, закажу машину напрокат и найду дом Мерри? — сказал он, скорее спрашивая, чем отвечая.

— Хорошая идея, — она достала из сумочки ручку и написала на бумажной салфетке.

Там было написано: Поместье Фернли, 55 Ривер-стрит, Куперстаун.

— Что это?

— Её адрес.

Рекс взглянул на салфетку, его глаза расширились.

— Её дом — это поместье, у него есть название, а ты не заметил?

— Да, я знаю. Я был идиотом.

Но больше нет. Он собирался найти эту девушку и убедиться, что она точно знала, как он к ней относился.

ГЛАВА 35

Ксандер не отвечал.

Почему он не отвечал?

Перейти на страницу:

Похожие книги