– Всю свою жизнь, Сагден, вы носили в душе обиду на отца. Думаю, вы уже давно решили убить его. Вы родом из соседнего графства, недалеко отсюда. Не сомневаюсь, что ваша мать благодаря деньгам, полученным от Симеона Ли, смогла найти себе мужа, который сошел бы за отца ребенка. Вы идете служить в полицию Миддлшира и ждете подходящего момента. У суперинтенданта полиции громадные возможности совершить убийство и уйти от возмездия.
Сагден сделался белым как мел.
– Вы с ума сошли! В момент убийства меня даже не было в доме! – воскликнул он.
Пуаро покачал головой.
– Нет, вы убили его раньше, во время своего первого прихода в дом. После того, как вы ушли, его больше не видели живым. Сделать же это было проще простого. Верно, Симеон Ли ждал вас, но
У мистера Ли не возникло никаких подозрений. Он не знал, что вы его сын. Вы пришли и рассказали ему вашу басню про подмену алмазов. Он открыл сейф, дабы показать, что настоящие алмазы на месте. Вы извинились, перешли назад к камину, и когда он отвернулся, перерезали ему горло, зажав при этом ему рот, чтобы он не закричал. Для человека вашей комплекции сделать это – пара пустяков.
После чего вы взялись за место преступления. Достали из сейфа алмазы. Нагромоздили столы и стулья, лампы и бокалы и обвили их очень тонкой веревкой, которую, очевидно, принесли с собой. Кроме того, у вас с собой была бутылка со свежей кровью недавно убитого животного, в которую вы добавили немного цитрата натрия[30]
. Этой кровью вы обрызгали комнату, а также добавили цитрата натрия в лужу крови, которая вытекла из раны на шее Симеона Ли.Затем вы развели в камине огонь, чтобы тело оставалось теплым. После чего продели оба конца веревки сквозь узкую щель под оконной рамой и оставили их болтаться на стене. И, наконец, вышли из комнаты и повернули снаружи ключ в замке. Для вас было важно, чтобы никто, ни одна душа, не зашел в комнату.
Выйдя из дома, вы спрятали алмазы в одной из каменных ваз. Если их рано или поздно обнаружат, вам это только на руку, ибо подозрения падут на кого-нибудь из законных отпрысков Симеона Ли или их жен. В четверть девятого – вернее, чуть раньше – вы вернулись и, незаметно прокравшись к стене под окном комнаты мистера Ли, потянули за веревку. Тем самым вы обрушили сооруженную вами заранее пирамиду из мебели и фарфора. Все это с грохотом полетело на пол. Затем вы потянули за один конец веревки и обмотали ее вокруг себя, под пиджаком и жилетом.
Но у вас в запасе был еще один, заключительный штрих! – Пуаро повернулся к остальным. – Вы обратили внимание, что все из присутствующих по-разному описали крик умирающего Симеона Ли? По вашим словам, мистер Ли, это был крик человека, терпящего страшные муки. Ваша супруга, а также Дэвид Ли описали это как стенание души в преисподней. Миссис Дэвид Ли, наоборот, утверждала, что так мог кричать лишь тот, у кого вообще не было души. По ее словам, это был нечеловеческий крик, скорее даже животный. Ближе всех к истине был Гарри Ли. По его словам, как будто где-то рядом резали свинью.
Надеюсь, вы видели длинные розовые шары с нарисованными на них лицами? Их обычно продают на ярмарках, и называются они «умирающие свиньи». Когда воздух вырывается из шара и тот начинает сдуваться, он издает нечеловеческий вой. Это, Сагден, и был ваш заключительный штрих. Вы оставили в комнате такой шар. Горловину вы скрепили деревянной прищепкой, а прищепку присоединили к веревке. Стоило вам потянуть за ее конец, как прищепка отцепилась и шар начал сдуваться. Грохот мебели и звон бьющейся посуды увенчал вопль «умирающей свиньи».
С этими словами Пуаро вновь повернулся к присутствующим.
– Теперь вам понятно, что подобрала Пилар Эстравадос? Суперинтендант надеялся попасть в комнату первым, чтобы убрать кусочек резины прежде, чем его кто-то заметит. Впрочем, он быстро и, главное, в официальной манере отобрал его у Пилар. Но вспомните, он