Надеюсь, теперь вы видите, как все прекрасно ложится одно к одному? Невероятная борьба, необходимая, чтобы ввести в заблуждение относительно момента смерти, запертая дверь – чтобы никто не обнажил тело раньше, чем нужно, крик умирающего… Теперь все логично и объяснимо. Все встало на свои места.
Увы, с того момента, как Пилар Эстравадос воскликнула про то, что клочок резины был лопнувшим шаром, она превратилась для убийцы в источник опасности. И если он, будучи внутри дома, услышал ее слова – что вполне вероятно, ибо голос у нее высокий и звонкий, а окна в доме были открыты, – в опасности оказалась она сама. Однажды мадемуазель Пилар уже заставила убийцу пережить неприятный момент. Говоря о старом мистере Ли, она сказала: «В молодости он наверняка был хорош собой, – и добавила, глядя в лицо Сагдену: – Как и вы». Она вложила в эти слова буквальный смысл, и Сагден это понял. Не удивительно, что он побагровел и едва не задохнулся от гнева. Это было так неожиданно и так опасно… После этого случая он всеми силами пытался взвалить вину на нее, но сделать это оказалось нелегко, ибо оставленная без наследства внучка не имела очевидного мотива убивать старика.
Позднее, когда Сагден, будучи в доме, услышал, как она своим высоким, чистым голосом воскликнула про лопнувший шар, он решился на крайние меры. Когда мы все сидели за столом, он подстроил в ее комнате ловушку. К счастью, та не сработала и Пилар чудом осталась жива…
Пуаро умолк. В комнате воцарилась гробовая тишина.
– И когда же ваша догадка переросла в уверенность? – тихо спросил Сагден.
– Меня терзали сомнения, пока я не принес домой накладные усы и не приложил их к портрету Симеона Ли. На меня с картины посмотрело ваше лицо, – сказал Пуаро.
– Пусть его душа гниет в аду. Я рад, что сделал это! – воскликнул Сагден.
Часть VII
28 декабря
Глава 1
– Пилар, наверное, тебе лучше остаться у нас, пока мы что-нибудь для тебя не придумаем, – сказала Лидия Ли.
– Вы так добры, Лидия, – робко ответила девушка. – Так милы… Вы легко прощаете людей, ни в чем их не упрекая.
– Я все еще называю тебя Пилар, хотя у тебя наверняка другое имя, – с улыбкой сказала Лидия.
– Да, на самом деле я Кончита Лопес.
– Кончита – тоже красивое имя.
– Нет, вы чересчур добры ко мне, Лидия. Но не волнуйтесь, я не стану злоупотреблять вашей добротой. Я собираюсь замуж за Стивена, и мы вместе уезжаем в Южную Африку.
– Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, – вновь улыбнулась Лидия.
– Поскольку вы были так добры к нам, можно нам когда-нибудь приехать навестить вас – например, на Рождество? И тогда у нас будет все: и хлопушки, и горящий изюм, и блестящие игрушки на елке, и крошечные снеговики, так ведь? – робко спросила Кончита.
– Конечно же! Приезжайте и вкусите настоящего английского Рождества.
– Это было бы замечательно! Потому что это Рождество было совсем не веселым, ведь так?
– Верно, это Рождество было совсем не веселым, – вздохнув, согласилась Лидия.
Глава 2
– До свидания, Альфред. Вряд ли ты будешь часто меня видеть. Я уезжаю на Гавайи. Всегда мечтал поселиться там, как только у меня появятся деньги, – сказал Гарри.
– До свидания, Гарри. Думаю, там тебе будет хорошо. Очень на это надеюсь, – сказал Альфред.
– Извини, старина, что я раздражал тебя, – смущенно произнес Гарри. – Просто у меня такое чувство юмора. Не могу удержаться, чтобы кого-нибудь не подколоть.
– Мне тоже стоит научиться не обижаться на шутки, – признался Альфред.
– Ну что ж, пока! – с облегчением произнес Гарри.
Глава 3
– Дэвид, мы с Лидией решили продать этот дом. Я подумал, вдруг ты захочешь оставить себе что-нибудь из вещей матери – ее кресло или скамеечку для ног… Ты ведь всегда бы ее любимцем, – сказал Альфред.
Дэвид на минуту задумался.
– Спасибо тебе, Альфред, – медленно произнес он. – Но, знаешь, мне почему-то не хочется ничего брать из этого дома. Пожалуй, будет лучше, если я окончательно порву с прошлым.
– Да, я понимаю. Возможно, ты прав, – сказал Альфред.
Глава 4
– До свидания, Альфред. До свидания, Лидия. Страшно подумать, через что мы прошли. А ведь впереди еще суд… Полагаю, эта некрасивая история непременно наделает шуму. Это же надо! Сагден – сын моего отца! – сказал Джордж. – Нет, это нам совершенно ни к чему. Тебе не кажется, что было бы лучше, если б он признался, что он коммунист и ненавидел моего отца за то, что тот был капиталистом? Или что-то в этом роде…
– Мой дорогой Джордж, неужели ты думаешь, что такой человек, как Сагден, станет лгать на суде, чтобы пощадить наши чувства? – возразила Лидия.
– Пожалуй, нет. Я вижу, что ты хочешь сказать. И все же этот человек безумен. Ну, что ж, в очередной раз до свидания, – сказал Джордж.
–
– Это будет зависеть от положения на фондовой бирже, – сказал Джордж.
– Дорогой, не надо скряжничать, – ответила Магдалена.
Глава 5