– И это все от радио Брайана на сегодня, народ. Спите спокойно и не забудьте оставить чулки для Санта-Клауса. Я вернусь к вам утром. Включу вам Нэта Кинга Коула[39]
, жарящего каштаны на открытом огне. Спокойной ночи.– Звучит так же болезненно, как и та фраза про мадригалы, – сказал Робин и встал, чтобы выглянуть в окно.
– Как там снаружи? – спросила Бридж.
– Я вижу «Белое Рождество», – пропел он в ответ.
– У тебя действительно прекрасный голос, – сказала Мэри. – Очень в духе Бинга Кросби[40]
.– Глупости говорите, леди. Это, наверное, самое белое Рождество, которое мы когда-либо видели в этой стране. Снег глубокий, хрустящий и ровный.
– Словно пицца доброго короля Вацлава, – сказал Люк, смеясь. – Глубокая сковородка, хрустящая и ровная текстура.
– Надеюсь, это не одна из шуток в хлопушке, – ответила Бридж, – потому что ей по крайней мере сто пятьдесят лет.
– Нет, это все оригинальные шутки Люка Палфримана.
Люк делал хлопушки в последнее Рождество, перед тем как все пошло наперекосяк, Бридж помнила это. Шутки были ужасны. Они смеялись, пока запах индейки и дешевое пойло не попали им в нос, и устроили рождественский перепих, прежде чем отведать шварцвальдского пирога, купленного ими в дешевом ларьке с замороженными продуктами на рынке. Они всегда были на одной волне в сексе; обоим нравилась острота, оба сходились, словно экспресс-поезда. «Боже, я бы убила за трах!» – воскликнула она внутри себя, а затем почувствовала, что замерла и покраснела одновременно. В комнате воцарилась заметная тишина, будто она произнесла эту мысль вслух. К счастью, она этого не сделала.
Джек собрал кружки и отнес их на кухню, чтобы помыть. Бридж отключила радио и елочные гирлянды.
– Что ж, я иду наверх в Кроватьшир, – сказал Робин, взглянув на Чарли и заметив, каким усталым он выглядел. В эти дни в один миг он мог быть душой и жизнью вечеринки, а в следующий – проколотым надувным матрасом.
– Тогда нам всем пора идти, – заключил Люк. – Что насчет наполнения носков?
– А все приготовили свои подарки? – этот вопрос задала уже Бридж.
В ответ раздался хор подверждающих «да».
Мэри снова вырвала страницу из своего блокнота, разорвала ее на шесть полосок и исписала их.
– Хорошо. На каждой из них указано время, с разницей в пять минут, начинаем через десять минут. Выберите одну и не опаздывайте, иначе вы можете раскрыть свою личность.
Они подождали, пока вернется Джек, и Чарли выбрал первый.
– Разве это не захватывающе? – воскликнул он. – Я не помню Рождества, когда я улыбался так много, как сейчас.
– О, ну спасибо большое, – отозвался Робин с улыбкой.
– Ты знаешь, что я имею в виду, – ответил Чарли, игриво похлопав его по руке.
– Надеюсь, у тебя их будет еще много, – сказала Бридж. – Я имею в виду улыбки, а не праздники в старом пабе с кучей незнакомцев.
– Я тоже на это надеюсь, – мягко улыбнулся Чарли.
Робин отвернулся и, подобрав кочергу, стал тыкать в полусгоревшие поленья.
– Не хочу, чтобы они выпали и вызвали пожар, – произнес он.
Мэри узнала это выражение его лица: он соскальзывал, изо всех сил стараясь быть храбрым. Она знала, что Робин, должно быть, истощен морально и, вероятно, физически, так как из-за постоянного страха не мог выспаться, когда ему больше всего требовалось отдохнуть и набраться сил.
– Первый, кто проснется, будит остальных, – сказал Люк. – Чтобы убедиться, что все спускаются одновременно. Не могу поверить, что я так взволнован.
– Тебе нужно больше гулять, – отозвалась Бридж, хотя и понимала, что он имел в виду.
Он, как и она, просто пытались наслаждаться случившимся. Но Бен наверняка беспокоится о ней, ведь он всегда беспокоился, и она хотела бы найти способ дать ему понять, что с ней все в порядке. С более практической точки зрения ей нужно было подняться наверх и постирать белье – так утром у нее будет чистая пара.
– Во сколько встанем? – спросил Джек.
– Не слишком рано, нам ведь не по пять лет, – сказала Бридж.
– Может, тогда не раньше девяти? – предложила Мэри.
– Идеально, – согласился Чарли.
Они поднялись наверх, прощаясь, как в праздничной версии «Уолтонов»[41]
. Бридж сверилась с бумажкой, на которой было указано ее время заполнять носки. У нее оставалось пятнадцать минут на стирку.– У меня полно запасных трусиков, если они тебе нужны, – предложила Мэри, когда поняла, что Бридж делает в раковине. – Я всегда беру слишком много. Недельный запас на одну ночь.
Она не сказала, что один из комплектов стоил тридцать фунтов и был шелковым, и она собиралась надеть его на ужин с Джеком в загородном отеле «Тайнхолл» в надежде. Она хотела почувствовать себя сексуальной и соблазнительной «с ног до головы», как выразилась бы ее сестра Мэгги. Теперь она, наверное, никогда их не наденет. У нее не было повода, а если он и появится, при таком темпе они превратятся в труху.
– Спасибо за предложение, но это не проблема. Пока радиатор работает как по волшебству и сушит их для меня.
Мэри положила на радиатор руку; он мог бы быть и потеплее.
– Я такая глупая, – сказала она и потянулась за сумочкой. – Почему я не подумала…