Читаем Рождество овцы полностью

Так они шли минут десять-пятнадцать, пока не закончился лес, и, насколько хватало глаз, не раскинулось синее море.

-- Видишь, избушку на вершине вон той скалы? Это -- дом кайры, -показала пальцем 209-я.

-- А нам дальше нельзя -- мы не можем выходить из леса.

-- Большое вам спасибо! Вот уж выручили! -- поблагодарил овца, и достал из ранца по одному скрученному пончику.

-- Спасибо и тебе, дяденька овца! -- сказала 208-я.

-- Хорошо, если получится снять проклятие, -- добавила 209-я.

Непростая это была задача -- взобраться к дому кайры. Неприступно возвышались скалы, от дороги было одно лишь название. Вдобавок ко всему, сильный ветер норовил сдуть изо всех сил цеплявшегося за скалы овцу.

-- Хорошо кайре -- она умеет летать. Ей бы побывать в шкуре тех, кто ходит пешком, -- бурчал себе под нос овца.

Он с грехом пополам взобрался на вершину скалы и постучал в дверь дома кайры.

-- Что нужно? Деньги за газеты? -- послышался из дома раскатистый громкий голос.

-- Нет. Меня зовут человек-овца...

-- Надеюсь, тебе от меня ничего такого не нужно? -- сказал резкий, похожий на крик кайры голос.

-- Сущий пустяк. Откройте, пожалуйста, дверь!

-- Что, правда, не за деньгами?

Внезапно распахнулась дверь, и выглянуло лицо тётушки-кайры. Она была очень высокого роста с заострённым, как подвесной мост, кончиком клюва.

-- Сёстры-близнецы сказали мне, что тётушка-кайра знает способ снятия проклятий, -- промолвил, дрожа от страха, овца.

Ещё бы -- стоило кайре слегка клюнуть его таким огромным клювом в макушку, как дух сразу вон.

Тётушка подозрительно посмотрела на овцу в упор, а затем сказала:

-- Ну, заходи. Выкладывай, что там у тебя.

В доме царил жуткий беспорядок. Весь пол в пыли, на столе -- толстый слой соуса, в углу -- переполненное мусорное ведро.

Овца рассказал по порядку всё, что с ним приключилось до сих пор.

-- Хорошего мало, -- сказала кайра. -- Ты вышел не из того выхода.

-- Что ж мне -- возвращаться обратно?

-- Бесполезно! Обратной дороги уже нет, -- покачала клювом кайра. -Но я могу посадить тебя себе на спину и отвезти в то место, где у тебя снимется проклятие.

-- Вот было бы хорошо! -- обрадовался овца.

-- Правда, ты тяжеловат для меня, -- осторожно заметила тетушка-кайра.

-- Я не тяжелый! Всего-навсего сорок два килограмма, -- уменьшив свой вес на три кило, сказал овца.

-- Ладно, давай сделаем так, -- предложила кайра. -- Приберешься в этой комнате, отвезу тебя в нужное место.

-- Согласен.

Но овце потребовалось немало времени, чтобы навести порядок в комнате. Еще бы -- если в ней не прибирались уже несколько месяцев! Овца вымыл грязную посуду, протёр стол, помыл пол моечной машиной, выстирал полотенца, собрал и выбросил мусор. А когда закончил работу, почувствовал, что сильно устал.

-- Из-за этого проклятия сплошные беды на мою голову! -- потихоньку, чтобы не услышала кайра, ворчал овца.

-- Ну-ка, посмотрим!.. Молодец, хороший навел порядок! -- похвалила с довольным видом тетушка-кайра. -- Примерно так и нужно прибираться в доме.

-- Теперь вы отвезете меня в то место?

-- Конечно! Я свое слово держу. Забирайся на спину!

Не успел овца влезть на спину кайры, как она взмыла в небо. Овца впервые в жизни летел по небу и крепко вцепился в шею кайры.

-- Эй, слушай, ты меня задушишь! Не сжимай так сильно шею! Я же совсем не могу дышать, -- закричала кайра.

-- Простите, пожалуйста! -- извинился перед кайрой овца.

С неба открывался изумительный пейзаж. Насколько хватало глаз, простирались зеленый лес и темно-синее море, между которыми поясом тянулась полоска белого песка. То был великолепный пейзаж!

-- Красиво, -- сказал овца.

-- Правда? Видел бы ты это каждый день, тебе бы надоело, -- ответила кайра, поскучнев лицом.

Кайра, как бы проверяя свои крылья, как есть -- с овцой на спине -облетела несколько раз дом и камнем приземлилась на лужайке в считанных метрах от него.

-- Что случилось, тетушка, вам плохо? -- спросил в волнении овца.

-- Кто тебе такое сказал, а? -- разминая затекшую шею, спросила тетушка-кайра. -- С чего бы мне стало плохо? Или ты не знаешь, что я -сама бодрость в этой округе?

-- Просто я подумал, что вы спустились в таком месте...

-- Так это и есть то место!

-- Как же? Мы не удалились от дома и на сто метров! -- с изумлением воскликнул овца. -- Зачем было сажать меня на спину, если такое расстояние можно запросто пройти пешком?

-- Тогда ты не прибрался бы у меня в доме.

-- Ну, допустим.

-- К тому же, я не говорила, что лететь далеко! Просто предложила сесть на спину.

-- Так-то оно так, -- сокрушался овца.

Тогда тетушка-кайра, смеясь, поднялась в небо и полетела домой.

Овца огляделся и увидел посреди лужайки одинокое дерево, по стволу которого поднималась веревочная лестница. Больше идти было некуда, и он решил забраться на дерево.

Лестница покачивалась, из-за чего взбираться было неудобно. Но стоило овце, обливаясь потом, взобраться на тридцать или сорок ступенек, как из-за веток послышался веселый голос: "Эй, что тебе здесь нужно?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза