Читаем Рождество в кошачьем кафе полностью

До того, как в кафе появилась Мин, я никогда не отказывалась разделить свою подушку с Эдди. И остальные котята, когда они были совсем маленькими, тоже любили забраться сюда на подоконник и прижаться ко мне в поисках тепла и защиты. Со временем они переросли эту привычку – все, кроме Эдди, который, казалось, усиленно сопротивлялся таким переменам и не хотел разрывать сохранявшуюся между нами близость. Но на этот раз я восприняла соседство с Эдди как посягательство на мою территорию. Когда он запрыгнул рядом со мной на подушку, сердце мое не наполнила, как раньше, волна нежности; вместо этого я почувствовала вспышку ярости оттого, что кто-то вторгся в мое личное пространство. Я зашипела на него, сердито и угрожающе, изливая всю злобу, накопившуюся с тех пор, как Мин впервые появилась у нас в кафе.

От испуга Эдди весь съежился, нагнул голову и прижал уши. Я тут же пожалела о своей вспышке.

– Прости, я не хотела, – пробормотала я, шокированная его реакцией. Но прежде чем я успела хоть что-то объяснить, Эдди в полном смятении спрыгнул с подоконника. Со стыдом и раскаяньем я смотрела, как он метнулся прочь, поджав хвост. Мне стало еще горше, когда я поняла, что и другие котята стали свидетелями того, что я наделала.

Я отвернулась к окну, чувствуя себя совершенно несчастной. За спиной слышался голос Линды – она рассказывала очередному посетителю историю о спасении Мин, превратившуюся со временем в настоящий эпос. Когда она наконец закончила свое повествование и принялась записывать заказ клиента, тот заметил:

– Молли и Мин, – звучит неплохо.

И Линда хихикнула, соглашаясь:

– Да, вы правы, это было бы отличное название для кафе.

Я едва поверила своим ушам. В привычном и родном кафе, которое было для меня самым надежным местом в мире, где я всегда чувствовала себя в безопасности, все вдруг стало давить на меня, и я ощутила приступ клаустрофобии. В зале, как мне показалось, вдруг стало душно, от жара камина у меня все чесалось, а голос Линды царапал мне уши, так же как скрежет ее длинных ногтей по доске с меню. У меня закружилась голова, и я почувствовала, что меня сейчас стошнит. Бросившись вон из кафе, я выскочила сквозь кошачью дверцу и промчалась, не останавливаясь, вдоль переулка.

Каким облегчением было вырваться из душного кафе с его ласковыми посетителями и с их ненаглядной Мин. Дул пронизывающий ноябрьский ветер, но я с удовольствием вдыхала холодный воздух, ожидая, пока пройдет приступ тошноты. Когда я добралась до церковного двора, то увидела Джаспера, бродившего там среди могильных плит. Он взглянул на меня с удивлением; из-за раздражительности, овладевшей мной в последнее время, он предпочитал держаться на расстоянии, мы уже несколько дней не выходили вместе на наши обычные ежевечерние прогулки.

– Все в порядке? – заботливо спросил он, осторожно приблизившись.

– Да, все прекрасно, – фыркнула я, но почувствовала, что мое деланое спокойствие рушится под его участливым взглядом. – Впрочем, все совсем наоборот, – призналась я, опустив глаза.

Джаспер сел рядом со мной на ковер из сухих листьев, и мы помолчали немного, слушая, как над нами в ветвях каштана трещат сороки.

– Это… из-за Мин? – осторожно спросил он.

При одном упоминании ее имени я издала короткое рычание, и кончик моего хвоста яростно заметался по земле. Раскаянье, которое я почувствовала после моей вспышки с Эдди, мгновенно улетучилось, вместо него меня снова затопила волна гнева.

– О-о-о, Мин, какое чудесное имя! О, разве она не прекрасна? Такая элегантная! – передразнивала я на все лады ее почитателей, и Джаспер сидел и терпеливо слушал. – И такая высокомерная, такая надменная, такая невоспитанная, если хочешь знать мое мнение.

Мой хвост так и метался из стороны в сторону, с шумом взметая сухие листья. Джаспер оставался неподвижным и невозмутимым, задумчиво глядя на поросшую мхом плиту перед нами.

– Я понимаю, это большое потрясение, – начал он озабоченно, – ей приходится нелегко.

Все во мне так и перевернулось.

– В чем же это ей так нелегко? – резко обернулась я к нему. – Жить в кафе, где все ею восхищаются? Где Дебби и Линда готовы исполнить любой ее каприз? Знать, что весь Стортон считает ее самым красивым созданием, прямо-таки украшением города? О да, это, должно быть, и впрямь трудно для нее, – фыркнула я.

Я остановилась, чтобы передохнуть, а Джаспер хранил молчание, ожидая, пока я закончу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошачье кафе

Похожие книги

Бродячие собаки
Бродячие собаки

Жестокая схватка с браконьерами — еще не главное испытание в жизни егеря Веньки Егорова.Вожаком стаи бродячих псов становится его любимая собака — полуволк. Стаю обвиняют в людоедстве. Невиданная охота на «людоедов» с участием десантников на вертолетах и снегоходах оборачивается человеческой трагедией… О ней сообщают ведущие информационные агентства планеты…Сергей Жигалов — член Союза писателей России. Автор книг «В зной на крутом льду», «Не пускайте собаку на минное поле», «Истребители волков», «Сбор кукол в окрестностях». «Бродячие собаки» — это его первый роман.Псы, рассыпавшиеся, было, по кладбищу, опять цепочкой вытягивались за вожаком…Лом выбрался из кабины, ветер трепал полы его длинного пальто. Он принялся палить в волчицу из пистолета. Со страху ему показалось, будто пули рикошетят от покатого лба, высекая желтоватые искры. — Мочи людоеда! — орал Шило.Серебряный зверь мерцал желтыми зрачками в пяти шагах. Один бросок по насыпи — и он повиснет на горле…

Сергей Александрович Жигалов

Приключения / Домашние животные / Природа и животные / Проза / Современная проза / Дом и досуг