Читаем Рождество в кошачьем кафе полностью

Несколько дней спустя Дебби отправилась на встречу с адвокатом, оставив кафе на Линду. Вернувшись через несколько часов, Дебби выглядела бледной и растерянной. Она быстро сменила пальто на передник и не обратила никакого внимания на вопросительные взгляды Линды. Весь остаток дня Дебби старательно избегала сестру, игнорируя все ее попытки встретиться взглядом или завести разговор. Любопытство Линды по поводу прошедшей встречи с адвокатом ощущалось почти физически. Хотя я вполне разделяла нежелание Дебби говорить обо всем этом с Линдой, я понимала также, что чем дольше она откладывает этот разговор, тем непереносимее это становится для ее сестры.

Наконец, вечером Линда подловила Дебби в спальне, когда та собиралась на свидание с Джоном. Я умывалась, сидя у Дебби на кровати, когда Линда постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, вошла.

– Я только хотела узнать, что же сказал тебе адвокат, – заявила она с деланой беззаботностью.

Продолжая вылизывать заднюю ногу, я взглянула на Дебби, которая раскладывала косметику на туалетном столике. Я увидела в зеркале, как ее лицо нахмурилось и приняло непроницаемое выражение.

– Да ничего особенного, – уклончиво пробормотала она.

Но Линда, похоже, не собиралась сдаваться.

– Хорошо, но он хотя бы объяснил, зачем хотел с тобой встретиться? – настаивала она.

Дебби пробормотала что-то неразборчивое и принялась сгребать все со столика в косметичку.

– Прости, Дебби, я не расслышала, – переспросила Линда.

Плечи Дебби поникли, и она повернулась к сестре.

– Это по поводу завещания Марджери, – сказала она с неохотой, а я принялась приводить в порядок свой растрепанный хвост. – Молли является наследницей. – При этих словах я застыла с поднятой лапой и высунутым языком, изумленно глядя на Дебби.

– Правда? – насмешливо воскликнула Линда. – Молли! И что же Марджери ей оставила? Годовой запас кошачьего корма? Одеяло ручной вязки? – ухмыльнулась она. Но лицо Дебби оставалось каменным.

– Все, – спокойно ответила она, разглядывая покрывало на кровати. – Марджери завещала все свое имущество Молли и мне как ее законному опекуну.

В комнате наступила тишина. Я так и замерла с задранной за голову ногой и только переводила взгляд с одной сестры на другую.

– Повтори еще раз, – прищурилась Линда.

Дебби как-то сжалась и побледнела еще больше.

– По всей вероятности, единственной наследницей Марджери является Молли и я как ее законный опекун. – повторила она дрогнувшим голосом.

Линда издала какой-то странный звук.

– Хорошо, но тебе сказали, сколько оставила Марджери? – спросила она, и глаза ее заблестели.

– Я не спросила, Линда! – резко ответила Дебби, взглянув на нее с отвращением.

Линда обиженно прикусила губу, но продолжала пристально смотреть на сестру, А Дебби, казалось, вся ушла в себя и была поглощена разглядыванием собственных рук на коленях. Наконец, по-прежнему избегая взгляда Линды.

Дебби пояснила:

– Адвокат сказал что-то о владениях в Оксфорде и о каких-то вложениях и сбережениях, но это все, что я знаю.

Глаза Линды, казалось, вот-вот выскочат из орбит.

– Владения в Оксфорде? Вложения и сбережения? – взвизгнула она. – Боже мой, Дебби, похоже, что она припрятала кое-что на черный день!

Дебби предпочла проигнорировать это замечание и принялась рассеянно поправлять прическу.

Линда перевела взгляд на меня.

– Ну, Молли, разве ты не везунчик? – завистливо проворковала она.

Дебби бросила на сестру недовольный взгляд.

– Линда, пожалуйста, я не хочу больше об этом говорить. Я была уверена, что ты именно так это воспримешь, – сказала она, снова отворачиваясь к туалетному столику.

– Ну, Дебби, не будь такой букой, – примиряюще сказала Линда. – Я просто удивилась, вот и все.

Дебби ничего не ответила, продолжая наносить макияж перед зеркалом, словно Линды и не было рядом.

Я наконец опустила заднюю ногу и улеглась на кровати, стараясь обдумать все, что я только что услышала. Реакция Линды обеспокоила меня. Когда она обратилась ко мне, в голосе ее явно слышались хищнические нотки, и от этого мне сразу стало очень неуютно.

– Ну и что же теперь? – спросила наконец Линда, тщетно пытаясь напустить на себя равнодушный вид.

Дебби продолжала красить ресницы, но плечи ее поникли.

– Самой собой, я не могу ничего принять. У Марджери есть семья. Вот ее законные наследники, а вовсе не Молли. Я завтра позвоню Дэвиду.

Линда, прикусив губу, не сводила пристального взгляда с сестры.

– Ты уверена, что не слишком торопишься с таким решением, Дебби? – спросила она вкрадчиво.

– Совершенно уверена, – отрезала Дебби.

Линда еще несколько минут продолжала все так же сидеть на краешке кровати. Я чувствовала, что она надеется продолжить разговор, но Дебби демонстративно отвернулась от нее. Не добившись желаемого, Линда утратила решимость и молча вышла из комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошачье кафе

Похожие книги

Бродячие собаки
Бродячие собаки

Жестокая схватка с браконьерами — еще не главное испытание в жизни егеря Веньки Егорова.Вожаком стаи бродячих псов становится его любимая собака — полуволк. Стаю обвиняют в людоедстве. Невиданная охота на «людоедов» с участием десантников на вертолетах и снегоходах оборачивается человеческой трагедией… О ней сообщают ведущие информационные агентства планеты…Сергей Жигалов — член Союза писателей России. Автор книг «В зной на крутом льду», «Не пускайте собаку на минное поле», «Истребители волков», «Сбор кукол в окрестностях». «Бродячие собаки» — это его первый роман.Псы, рассыпавшиеся, было, по кладбищу, опять цепочкой вытягивались за вожаком…Лом выбрался из кабины, ветер трепал полы его длинного пальто. Он принялся палить в волчицу из пистолета. Со страху ему показалось, будто пули рикошетят от покатого лба, высекая желтоватые искры. — Мочи людоеда! — орал Шило.Серебряный зверь мерцал желтыми зрачками в пяти шагах. Один бросок по насыпи — и он повиснет на горле…

Сергей Александрович Жигалов

Приключения / Домашние животные / Природа и животные / Проза / Современная проза / Дом и досуг