Софи с грохотом ринулась вниз по лестнице, причитая, что она проспала, что они договорились встретиться с Джейд, ее подругой, и теперь она опаздывает уже на целых двадцать минут. Дебби тут же бросилась ей на выручку, помогая дочери найти носки и сумочку, пока Софи в спешке пыталась дозвониться до Джейд по мобильному телефону. К тому моменту, когда Софи была полностью экипирована и бежала к выходу, Линда скрылась в ванной.
Момент был упущен, и Дебби не оставалось ничего другого, как заняться уборкой в гостиной в ожидании, пока Линда появится снова.
Однако выйдя наконец из ванной, окруженная душистым облаком ароматов, Линда объявила небрежно:
– Знаешь, я думаю, Боу тоже пора принять ванну, он немного пахнет… псиной… в последнее время.
И под разочарованным и слегка осуждающим взглядом Дебби Линда склонилась над Боу, сидевшим на полу в гостиной.
– Ну что, разве не так? Кто у нас вонючий мальчик? Да, ты у нас вонючий мальчик! – проворковала она, когда пес опрокинулся на спину и подставил свой живот, чтобы его почесали. Схватив грязного питомца, Линда устремилась с ним в ванную и закрыла за собой дверь.
Наконец Боу был вымыт и высушен, и Линда принесла его на диван. Пес сидел, широко раскрыв глаза и не двигаясь, и был похож на контуженного плюшевого мишку. Едва Линда присела за стол и взяла газету, как Дебби снова вернулась к прерванному разговору:
– Линда, мне надо поговорить с тобой.
На этот раз помешал телефон Линды, настойчиво завибрировавший на столе рядом с газетой.
– Прости, Дебби, я лучше отвечу, – извинилась Линда.
Это оказалось сообщение от Рэя, и следующие пять минут Линда сочиняла ответ, хмуря брови, закатывая глаза и яростно тыкая пальцем по экрану.
Дебби молча сидела рядом, рассеянно перелистывая журнал.
Я понимала, что чем дольше будет длиться эта переписка, тем сильнее будет нервничать Дебби. Я уже стала беспокоиться, что если она сейчас не заговорит, то просто выйдет из себя. Но вот наконец Линда отправила свое сообщение, Дебби отложила журнал и вдохнула поглубже.
– Линда, нам надо поговорить.
Тут зазвонил городской телефон. Дебби простонала и в отчаянии закатила глаза.
– Подожди секунду, я сейчас, – подняла она руку, как бы говоря «Оставайся тут», и устремилась к телефону.
– Алло, да, это Дебби. – Разговаривая, она не сводила глаз с сестры, как бы приказывая ей оставаться на месте. Она внимательно слушала, что говорит ей собеседник на том конце провода, а потом вдруг отвернулась к стене.
– О, понимаю, мне так жаль, – ответила она дрогнувшим голосом.
Я пристально смотрела на ее спину, стараясь унять нараставшую внутри панику.
– Спасибо, что позвонили, – сказала она тихо, прежде чем положить трубку.
– Что-то случилось? – спросила Линда, обнимая Боу, который уже пришел в себя после сурового испытания, пережитого в ванной, и теперь запрыгнул к ней на колени.
Дебби повернулась, глаза ее были полны слез, губы дрожали.
Я подошла к ней и села у ее ног. В голове у меня шумело, и я совершенно точно знала, что сказали ей по телефону. Вопрос был только – о ком конкретно сообщили Дебби: об Эдди или о Джаспере. Или о них обоих?
Дебби взглянула на меня, и я увидела, как по щеке ее скатилась слеза.
– О, Молли, мне так жаль. Марджери умерла.
У меня словно земля ушла из-под ног. Взглянув на Дебби, я в смятении опустила голову. Я была так убеждена, что знаю, о чем известил Дебби неведомый собеседник, что ее слова поначалу показались мне полной бессмыслицей. Я почувствовала вдруг ужасную пустоту и была так потрясена, что ничего не осознавала. Потом, когда Дебби наклонилась меня погладить и до меня наконец дошло, что она сказала, первой моей мыслью было: «
Дебби погладила меня по голове, стараясь утешить. Но я нуждалась вовсе не в утешении. Я словно оцепенела, мысли мои путались, и я вдруг почувствовала, что мне надо побыть одной, чтобы все это осознать. Я бросилась вон из комнаты, вниз по лестнице и дальше, прочь из кафе, на улицу. Остановившись, я огляделась в панике, думая, куда бежать дальше. Почти тут же я поняла, что мне нужно в мое привычное убежище. Я обогнула кафе, пробежала по переулку и оказалась прямо у пожарной лестницы.
В голове у меня шумело, я никак не могла сообразить, когда я в последний раз видела Марджери. Для меня почему-то было очень важно восстановить в памяти ее слова и все подробности нашей последней встречи. И тут я вспомнила: это же было в то дождливое воскресенье, в тот самый день, когда Дебби заметила, что Эдди пропал. Марджери была взволнована и растеряна, и мы не стали задерживаться у нее надолго, а на обратном пути столкнулись с Дэвидом. У меня комок подступил к горлу при воспоминании, как Марджери даже не узнала меня, когда мы были у нее в последний раз.