Линда слегка оправилась от изумления, но, дослушав Дебби, вновь печально опустила плечи.
– Я подумала, что ты могла бы пожить там, пока вы разберетесь с Рэем, – продолжала Дебби, чувствуя, что не смогла убедить Линду. – Конечно, если ты не против.
– Дебби, это, конечно, очень хорошо, но… как-то неправильно, – возразила Линда, с трудом подбирая слова. – Ты сама мне говорила раньше, что Марджери оставила наследство Молли и котятам, чтобы кто-то о них заботился. Если я использую этот дом как прибежище на то время, пока улаживаю свой развод, это будет совсем не то, чего бы она хотела.
Дебби покачала головой и, как взрослый, который терпеливо объясняет что-то ребенку, сказала:
– Линда, ты и впрямь думаешь, что я допущу, чтобы ты встречала Рождество на диване у какого-то приятеля? Конечно, ты вернешься сюда. Но мы обе знаем, что это всего лишь временное решение проблемы. Иначе мы ведь просто с ума друг друга сведем.
При этих словах Линда улыбнулась.
– Но и кошкам при этом тоже придется трудно. Для них ведь очень важна территория. Конечно, они живут в кафе, но им нужен спокойный уголок, – она взглянула на Боу на диване, – где нет поблизости собак и куда можно время от времени сбежать, чтобы отдохнуть от всех нас. Так что, на мой взгляд, лучшим решением было бы найти для вас с Боу жилье на ближайшие несколько месяцев – и это будет столько же в интересах кошек, сколько и в наших собственных.
Линда задумчиво потерла лоб.
– Обо всем этом я и написала в письме к адвокату, – сказала Дебби с ободряющей улыбкой. – Я объяснила, что это было бы как раз то, чего хотела Марджери. И я уверена, что интересы Дэвида при этом тоже не пострадают. Дэвид прочел письмо и одобрил его.
Линда вдруг расплакалась и, прижав руку ко рту, пыталась сдержать рыдания. Дебби встала и подошла к сестре, чтобы обнять ее.
– Спасибо, – всхлипнула Линда у нее на плече.
– Всегда рада помочь, – ответила Дебби, поглаживая сестру по спине. – О, и если ты не против ездить в город на работу, я была бы рада, если бы ты продолжила работать в кафе. За плату, разумеется, больше никакого рабского труда. Ты хорошо обращаешься с клиентами, они все о тебе спрашивали.
Линда подняла голову и взглянула на Дебби.
– С радостью, спасибо, – ответила она. По щекам ее, с черными потеками туши, снова потекли слезы.
К тому времени, как вернулась домой Софи, Линда и Дебби уже почти допили вторую бутылку вина. Они сидели на диване, смеясь над какими-то школьными воспоминаниями, а Боу, изгнанный на пол, угрюмо лежал у их ног.
– Привет, Линда, – поздоровалась Софи, настороженно заглянув в гостиную.
– Иди к нам, Софи, – воскликнула Линда, пытаясь обнять племянницу одной рукой.
Софи кинула вопросительный взгляд на мать, но увидела, что та тоже, как Линда, не особенно трезва.
– Тетя Линда и я, мы решли к пешению… пришли к решению, – невнятно проговорила Дебби, – Мы все обсудили. Она останется у нас до Рождества, но…
– Твоя мама, – вмешалась Линда, схватив Софи за руку и подняв на нее серьезный, хотя и слегка затуманенный взор, – настоящий ангел!
Софи удивленно расширила глаза и саркастически улыбнулась.
– Хорошо, тетя Линда, – пробормотала она вежливо, – как скажете.
Глава 26
Была уже почти полночь, когда Дебби и Линда наконец согласились, что пора заканчивать посиделки. Боу на коврике лениво наблюдал, как Линда уносит бокалы, а Дебби стелет постель.
По пути из кухни Линда достала из шкафа в прихожей подушки, но тут же споткнулась о какую-то обувь и, вытянув вперед руку, чтобы не упасть, задела вешалку и смахнула с нее всю одежду. Услышав шум в прихожей, Дебби оставила бесплодные попытки вставить одеяло в пододеяльник и, пошатываясь, направилась к двери. Она прислонилась к косяку и захихикала, глядя, как Линда неуклюже пытается развесить все пальто обратно на вешалку.
– Оставь, завтра все приберем, – сказала Дебби громким шепотом.
Когда кровать Линды была наконец кое-как застелена, я последовала в спальню за пошатывающейся Дебби. Она с трудом сняла с себя одежду, кинула ее через всю комнату в сторону корзины для белья и ничком повалилась на кровать. Когда я вспрыгнула к ней и улеглась рядом, она пробормотала что-то неразборчивое, пальцы ее пробежались по моей шерстке, но вскоре рука ее бессильно упала, и Дебби погрузилась в сон.
Сквозь неплотно задернутые шторы на одеяло падала полоска лунного света. Я лежала и смотрела на нее, обдумывая все открытия этого вечера. Теперь, когда я знала, что Дебби предлагала переселить Линду, а вовсе не меня, я почувствовала себя немного глупо. Задним числом я понимала, как нелепо было предположить, что Дебби решит отдать меня кому-то, – ведь нас так многое связывало. Я теснее прижалась к Дебби, уткнулась подбородком ей в руку и умиротворенно замурлыкала.