Читаем Рубиновая комната полностью

– Подружку привела? – стоявший за стойкой худощавый парень улыбнулся Кейлин, обнажив ряд желтых зубов, в котором зияли прорехи, а затем кивнул в сторону Виктории. – Она будет работать с тобой? Я бы взял ее.

– Заткнись, Берт! – накинулась на него Кейтлин. – Чего прилипалы забыли в борделе Молли? Там устроили облаву?

– Молли наверняка обрадовалась бы, если бы ей довелось еще раз пережить облаву, – и трактирщик рассмеялся противным блеющим смехом. – Дело в том, что она мертва-мертвехонька.

Виктория и Кейтлин переглянулись.

– Да ты шутишь, – выдохнула Кейтлин.

– Не-е, не поверишь, но Берт решил в кои-то веки сказать правду, – вмешался один из сидевших за стойкой мужчин. – Молли действительно мертва. Кто-то разделался с ней. Я слышал от тамошнего слуги. Одна из девочек нашла ее в комнате с перерезанным горлом.

«И опять был убит человек, общавшийся с сэром Френсисом», – промелькнуло в голове у Виктории.

– Ты можешь вывести меня отсюда так, чтобы я не попалась на глаза полиции? – прошептала она, обращаясь к Кейтлин. Даже подумать страшно, что сделают дедушка и бабушка, если инспектор Эрмитейдж обнаружит ее в подозрительной забегаловке в Ист-Энде.

– Да, идем, – кивнула ее спутница. – Думаю, ты ничего не будешь иметь против, если мы воспользуемся задним ходом, – обернулась она к Берту. Она не спрашивала, она утверждала.

– Хе, я бы с удовольствием воспользовался твоим задним входом, – пророкотал один из мужчин. Кейтлин не обратила на него ни малейшего внимания. Она вытащила Викторию через дверь рядом со стойкой в узкий задний двор, где стояло множество ящиков, бочонков и множество хлама. – Давай перелезем вон там через стену, – сказала она и указала на стопку ящиков.

«Как хорошо, что я не ношу корсет», – подумала Виктория, подобрала юбки и перебросила ногу через стену.


Войдя в квартиру рядом с Грин-парком – Кейтлин провела ее по неприметным улочкам до самой Минт-стрит, где Виктория села в пролетку, – девушка почувствовала запах кофе. У плиты в кухне стоял Хопкинс и жарил на сковороде кофейные зерна. Его вид утешил Викторию. Убийство Молли, хотя она и не знала ту женщину, расстроило ее.

– Мисс Виктория, вы так бледны. Что-то случилось? – Хопкинс помог ей снять пальто и придвинул стул, помогая сесть.

– Да, кое-что случилось… – Пока дворецкий заваривал чай, Виктория рассказала об убийстве хозяйки борделя и о том, что та снабжала сэра Френсиса информацией о своих клиентах. – Я уверена, что человек, на совести которого убийства миссис Оливер и сэра Френсиса, убил и Молли, – заключила она. – Эти трое, по всей видимости, знали что-то такое, что представляло опасность для него. Мне интересно только, почему он не убил ее раньше. Он ведь должен был опасаться, что после двух убийств Молли обратится в полицию.

– Не обязательно, – покачал головой Хопкинс. – Ведь Скотленд-Ярд подготовил версию, что сэр Френсис стал жертвой политического заговора. И, вероятно, эта Молли не видела в газетах фотографию мисс Уилкокс.

– Мисс Уилкокс? Вы говорите не о миссис Оливер? – удивленно переспросила Виктория, обхватив руками чашку.

– Это другая история, которую я сейчас расскажу вам. – Хопкинс подошел к плите, встряхнул сковороду, добавил несколько крошек масла, а затем вернулся к Виктории за стол. – На станции «Ватерлоо» я купил экстренный выпуск, в котором сообщалось о насильственной смерти известной во всем городе хозяйки борделя. В нем наверняка шла речь о Молли. Скотленд-Ярд полагает, что ее убил клиент или вор. Об инспекторе Эрмитейдже в статье не сказано ни слова.

– То есть Скотленд-Ярд по-прежнему намерен скрывать истинные мотивы убийства сэра Френсиса, – задумчиво произнесла Виктория.

– Боюсь, так и есть. – Взглянув на Хопкинса, нельзя было сказать, что он проехал на поезде несколько часов. Наоборот, у него появился этот взгляд охотничьей собаки, который был присущ ему во время их совместных расследований. – Я наведу справки насчет того, кто проводил вскрытие Молли. Возможно, таким образом, мы сумеем получить другую важную информацию.

– Что же вы выяснили во время путешествия, Хопкинс? – поинтересовалась Виктория. – Я же вижу, вам есть что рассказать.

– Действительно, есть… – и Хопкинс поведал о том, что узнал от миссис Коллинз и миссис Пергентер. – Таким образом, теперь мы знаем, что о мисс Уилкокс расспрашивал пронырливый частный детектив. Кроме того, мы совершенно точно знаем: она почувствовала, что должна взять вымышленную фамилию и спрятаться. Полагаю, она была знакома с Молли. Хотя сейчас я не совсем понимаю, какое отношение имела гувернантка из благородного дома к хозяйке борделя из Ист-Энда.

– Возможно, мисс Уилкокс знают Кейтлин или Орла, – с надеждой в голосе произнесла Виктория. – Я просила Кейтлин прийти с девушкой сюда при первой же возможности.

– Я на всякий случай разожгу огонь в библиотеке.

– Хорошо. И, Хопкинс… Хотя в бюджете у нас сейчас негусто, я включу отопление и нагреватель в ванной. – Виктория поднялась. – Мне нужно принять ванну и вымыть голову, чтобы избавиться от ужасного ист-эндского запаха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература