Женщина-воин с отвращением скривилась, но и эта гримаса была явно направлена не на Оливию, а на меня.
– Вот кто является источником ее бед!
– Я?.. – воскликнул я, осекся по полуслове и покраснел – наверное, второй раз в жизни. – Что?! Нет! Нет, конечно. И если бы это был я, я бы ни за что… то есть… я не из тех, кто…
– Нет! – рявкнул Дмитрий. – Адриан не виновен! Его намерения самые благородные. Я за него поручусь. Я – Дмитрий Беликов. Со мной – Роза Хэзевей и Сидни Ивашкова.
«Сидни Ивашкова», – мысленно повторил я.
Обычная женщина, породнившаяся с представителем одного из монарших родов мороев, вызвала бы у любого вампира шок, но дампирка была крепким орешком. Зато имена Розы и Дмитрия произвели на нее неизгладимое впечатление. Ее глаза прямо заискрились от благоговейного трепета! Точно такое же восхищенное выражение появлялось на лицах всех тех, кто слышал имена нашей активной парочки.
И в мгновение ока суровая привратница превратилась в восторженную фанатку.
– Господи! – выпалила она. – А вы ведь показались мне знакомыми! Я видела ваши фото! И почему я вас сразу не узнала! Ой как стыдно!.. Идемте скорее! Кстати – я Мэллори. Не будем задерживаться в лесу. Вы же долго сюда добирались и устали. Сейчас вы отдохнете, вас накормят! Господи!
Мы гуськом поплелись за ней по тропинке, которая вывела нас на громадную вырубленную поляну, окруженную деревьями. Выяснилось, что «Дикие сосны» – это действительно нечто среднее между кемпингом и курортом. Если честно, коммуна напомнила мне городок Дикого Запада. Я даже приготовился к уличной перестрелке.
Симпатичные домики стояли ровными рядами, поделив коммуну на деловую и жилую части. Дампиры – в основном женщины и деты – были заняты своими делами, но кое-кто останавливался, чтобы бросить на нас оценивающий взгляд. Чуть ли не приплясывая, Мэллори привела нас к двухэтажному зданию, которое находилось в центре коммуны.
Мэллори распахнула дверь и быстро зашагала по коридору.
Переступив порог какой-то комнаты, она жестом пригласила нас войти. Очутившись внутри, я не смог сдержать довольную ухмылку. Помещение выглядело как обычный офис администратора – и, между прочим, с электричеством! Я счел это добрым знаком и в отношении канализации. Немолодая дампирка со светлыми волосами, пронизанными седыми прядями, сидела за столом и стучала по клавиатуре компьютера. У нее на шее висел медальон с синей каймой. При виде нас она встала, просунула большие пальцы за ремень джинсов и привалилась к стене, демонстрируя тисненые кожаные сапожки, которые отлично вписались в мой стереотип Дикого Запада.
– Откуда такой улов, Мэллори? – весело осведомилась она.
– Лана, ты и вообразить не можешь, кто к нам пожаловал! – пылко проговорила Мэллори. – Это…
– Роза Хэзевей и Дмитрий Беликов, – закончила за нее Лана. А потом ее взгляд переместился на нас с Сидни, и она выгнула бровь. – И Адриан Ивашков со своей скандально известной женой. Я бывала при дворе. Я знаю всех знаменитостей.
– Мы не знаменитости, – возразил я, обнимая Сидни за плечи и кивком указывая на Розу с Дмитрием. – В отличие от наших друзей.
Лана усмехнулась:
– Неужели? Ваш брак стал источником всяческих разговоров.
– Думаю, скорее мы стали источником сплетен, – парировал я.
Едва я успел это сказать, как задумался над тем, есть ли тут вообще какая-то разница.
– Что ж, рада познакомиться. – Лана подошла к нам и пожала всем руки. – Оливия мне уже сообщила, что вы с помощью каких-то хитрых приемов создали вакцину против стригоев, лорд Ивашков.
Я начал отвечать, что с вакциной у нас пока не получается, но тут в моих мозгах что-то переключилось.
– Вы знаете Оливию!
– Естественно, – подтвердила Лана.
– Лана – наш руководитель! – пояснила Мэллори.
Лана отрывисто хохотнула.
– Скорее, администратор. Полагаю, вы хотите навестить Оливию?
– С вашего разрешения, – вежливо ответил Дмитрий. – Мы были бы счастливы, если бы вы нам помогли.
– Я тут ни при чем. Решает Оливия. – Лана пристально посмотрела на нас, как будто выносила нам вердикт, и кратко кивнула. – Я вас провожу. Но сперва поешьте и отдохните. Добираться сюда было непросто!
Мы поблагодарили ее за гостеприимство, но расслабиться мешала мысль о том, что мы вот-вот увидим Оливию. Еще в Хоутоне я рассказал Дмитрию и Розе историю Оливии – по крайней мере, те факты, за которые мог поручиться. Они встревожились не меньше меня и согласились с тем, что раз Оливия скрывает беременность, то действительно происходит нечто очень нехорошее. У меня возникло впечатление, что если кто-то над ней надругался – и Дмитрий найдет ее обидчика, – то последствия для виновного будут весьма плачевными.