Неухоженный, небрежно одетый мужчина вполне может быть презентабельным и иногда таким и бывает, но когда холеный, прилизанный, чисто выбритый и безупречно одетый представитель мужского пола внезапно перестает за собой следить, то результат получается плачевным. Р. И. Данди, сидевший в кресле в стиле Людовика XV в будуаре своей жены, был похож если не на бродягу, то, по крайней мере, на бездомного. И словно по контрасту, его жена, пусть даже с мешками под глазами и поникшими плечами, казалась свежей, элегантной и вполне вписывающейся в интерьер этой со вкусом обставленной комнаты.
Когда Хикса провели внутрь, она встретила гостя стоя и обменялась с ним рукопожатием. Данди остался сидеть и даже не подал руки. Хикс подождал, пока миссис Данди сядет, и сел в предложенное ему кресло. На колени он положил газету, вопреки обыкновению сложенную пополам.
– Вы были здесь прошлой ночью! – с раздражением в голосе произнес Данди.
– Я работаю на вашу жену, – кивнул Хикс.
– Черт! Наш пострел везде поспел. Вижу, вы работаете понемножку то на одного, то на другого, – презрительно усмехнулся Данди. – На меня, на нее, на каждого. Я вернулся сюда вытащить ее из этой переделки. Она предала меня, почти уничтожила мой бизнес, на который я положил жизнь, но она носит мою фамилию, она моя жена, и я не хочу, чтобы ее втягивали в дело с этим идиотским убийством!
– Я вовсе не собираюсь втягивать ее, – спокойно заявил Хикс.
– Как бы не так! – брызгая слюной, воскликнул Данди и с горечью добавил: – Прошу прощения. Я даже начал плеваться! Вы посоветовали ей сказать детективу, что вчера ее там не было! Вы посоветовали ей все отрицать!
– Дик, ты сошел с ума, – спокойно парировала миссис Данди. – Я отрицала это, потому что меня действительно там не было. Нет, ты и вправду сошел с ума.
– Ты чертовски права! Я сумасшедший! – У Данди задрожал подбородок. – Ты чертовски права!
– Даже если и так, – вмешался в разговор Хикс, – вы можете помочь нам кое-что прояснить. Успокойтесь. С чего вы взяли, что ваша жена вчера там была?
– Я уже говорил ей!
– А теперь поделитесь со мной.
– Это просто абсурд! – заявила миссис Данди. – Вчерашний полицейский сказал мне то же самое. Россу показалось, будто он слышал в доме мой голос. Ну конечно же, он не мог ничего слышать.
Хикс устремил взгляд на мистера Данди:
– Ваша беда в том, что кровь слишком легко ударяет вам в голову. Вам нужно срочно отрегулировать клапан. Ведь вы считаете себя умным, а всех остальных дураками. Но я отнюдь не дурак. Что касается убийства, полицейские пытаются притянуть вашу жену исключительно потому, что Купер, муж жертвы, оказывается, никого не убивал, а ваша жена, по их мнению, солгала.
– Тот человек из полиции снова приходил сегодня утром, – сообщила миссис Данди.
– Теперь он наверняка к вам повадится. – Хикс впился глазами в мистера Данди. – Хотя, насколько мне известно, если кто и лгал полиции, так это мы с вами. А что, если я захочу обезопасить себя, выложив им всю правду? Чем плохо? Мне нужно знать, где был Росс, когда слышал голос матери.
Данди сердито нахмурился и поджал губы.
– На террасе, – неохотно процедил он.
– В котором часу?
– Около трех дня. Когда вернулся из лаборатории. Сразу после того, как встретил вас на мосту.
– Откуда доносился голос?
– Из открытого окна гостиной.
– А Росс входил в гостиную?
– Нет. Он вошел в дом через заднюю дверь и поднялся по черной лестнице к себе в комнату. Ему не хотелось встречаться с матерью. Он знал, что я собираюсь с ним потолковать, и решил для начала выслушать меня. Он думал, что его мать приехала вместе со мной. Однако, увидев из окна, как я подъезжаю к дому, пришел к выводу, что она приехала с вами. Он окликнул меня из окна, я поднялся к нему в комнату, мы пообщались, он не стал говорить, что его мать здесь. А когда я ушел в лабораторию, он спустился в гостиную поболтать с матерью, но ее там не оказалось.
– Это все предположения, и только. Росс выходил на террасу?
– Нет. В доме никого не было. Миссис Пауэлл отправилась в деревню. Росс позвал мать. Ему никто не ответил.
– А что именно она говорила, когда он услышал ее голос из окна гостиной?
– Она сказала: «Ну, тогда я подожду тебя здесь».
– И только?
– Да. Это все. Потом он услышал, как она положила телефонную трубку. Он подумал, что мать может выйти на террасу, и поспешил к себе. – Данди свирепо посмотрел на Хикса. – Уже позже, когда нашли тело убитой женщины, Росс забеспокоился и, как последний дурак, позвонил матери узнать, здесь ли она, но с ходу обнаружил, что его подслушивают. А когда детектив пришел к нам домой, моя жена только ухудшила ситуацию, заявив, что не была в Катоне. Нужно было признаться, что она приехала туда с вами и вернулась одна. Нельзя лгать, когда речь идет о расследовании убийства. Допустим, от нее нельзя многого ожидать, но вы-то, ей-богу, совсем другой человек!
– Получается, вы с Россом абсолютно уверены, что она была там?
– Ну конечно уверены!
– На основании одной короткой фразы, донесшейся из окна?
– По-вашему, Росс не способен узнать голос своей матери?