– Мой отец, – произнес он. – Прекрасно. Ты избегаешь меня, а я избегаю его.
В три шага оказавшись у двери, Росс мгновенно исчез.
– Какой ужас! – неодобрительно заметила миссис Пауэлл. – Подобные отношения между отцом и сыном! Неудивительно, что в доме черт знает что творится!
Хизер воздержалась от комментариев. С тарелкой в руках она подошла к мусорному ведру, выкинула остатки еды, поставила тарелку в раковину и села на место.
– Выглядишь ужасно, – заметила миссис Пауэлл. – Краше в гроб кладут. Ступай к себе и ложись в постель.
– Я собираюсь, – вздохнула Хизер. – Но там слишком душно.
Внезапно откуда-то из глубины дома донесся оглушающий вопль:
– Росс! Росс!
Миссис Пауэлл направилась к двери в столовую, но, услышав приближающиеся шаги, остановилась. Дверь распахнулась, и в кухню вошел Р. И. Данди. Он перевел взгляд с одного женского лица на другое и спросил:
– Где мой сын?
– Его здесь нет, – заявила миссис Пауэлл.
– Вижу. Я ведь не слепой. Он что, в лаборатории?
– Сомневаюсь. Думаю, он на улице.
– Ну а Брагер уже вернулся из Уайт-Плейнса?
– Да. Около часа назад. Наверное, ушел в лабораторию.
– Кто-нибудь еще сюда приезжал?
– Вы, конечно, имеете в виду полицию. – Миссис Пауэлл ясно дала понять, что если мистер Данди имеет в виду полицию, то нечего говорить экивоками. – Никого после вашего отъезда. – Услышав за спиной жалобный скрип задней двери, она обернулась и торжественно провозгласила: – А вот и мистер Брагер.
Появившийся на кухне Брагер огляделся и остановил взгляд на Данди:
– О-о-о… вы вернулись. – Глаза у него еще сильнее вылезли из орбит, что придавало ему до нелепого озадаченный вид. – Недавно?
– Росс в лаборатории? – кивнув, спросил Данди.
– Нет.
– Что вас так задержало в Уайт-Плейнсе?
– Дураки! – Брагер устало вытер носовым платком пот с лица. – Дураки! Сплошная глупость. Ладно, я вам потом расскажу. – Он перевел взгляд на Хизер. – Мисс Глэдд, в вашей расшифровке – ошибки. Пропущены целые разделы. Будьте любезны сходить в лабораторию и все проверить.
– Оставьте ее в покое! – вскипела миссис Пауэлл. – Она идет спать.
Брагер сердито сверкнул на экономку глазами, но Хизер пресекла дискуссию в самом зародыше, решительно заявив, что будет готова через несколько минут. Брагер открыл дверь, и они ушли. Миссис Пауэлл, недовольно бурча, достала из ящика противень и грохнула им о стол. Данди вскочил с места и, наградив миссис Пауэлл сердитым взглядом, удалился в столовую.
Брагер с Хизер завернули за угол, пересекли лужайку и по тропинке углубились в лес. Хизер размашисто шагала впереди, Брагер семенил на своих коротких ножках сзади.
Измученный разум девушки, благодарный за возможность отвлечься, в данный момент занимала проблема расшифровки. Неужели она пропустила какую-то пластинку? Но она всегда проверяла очередность…
Возле мостика через ручей Хизер, убаюканная мыслями о работе, внезапно нырнула в трясину реальности, когда в памяти всплыли абсурдные события прошлой ночи. Девушка замедлила шаг, отвернувшись от того места, где разыгралась нелепая ночная сцена, но затем пошла дальше, пересекла мостик и двинулась вперед по извилистой тропинке…
– Мисс Глэдд! Секундочку! – (Она остановилась и удивленно обернулась. Брагер стоял от нее на расстоянии вытянутой руки.) – Я вам солгал. Насчет расшифровки. Дело совсем в другом.
Хизер внезапно бросило в дрожь. Она чувствовала, как дрожат поджилки, хотя ее отнюдь не встревожило, по крайней мере на сознательном уровне, предостережение Хикса насчет грозящей ей опасности. Нет, она совершенно точно не была напугана. А если бы и подумала о смертельной угрозе, то угроза эта определенно не могла исходить от лупоглазого, суетливого Брагера. И все же сейчас, оказавшись в лесной чаще наедине с этим человеком, она почему-то чувствовала предательскую дрожь в коленках и непреодолимое желание закричать. И действительно, едва не закричала. Она хотела отодвинуться от Брагера, но не смогла. И при всем при том она знала, она видела, что в выражении его лица, этого комичного, пухлого лица, нет ничего угрожающего или зловещего.
Хизер попыталась унять дрожь.
– Это просто нелепо! – отрезала она.
– Все кругом сплошная нелепица, – кивнул Брагер. – Моя жизнь – череда нелепиц, за исключением работы. А теперь я не могу работать. Все это… – Он сделал дурацкий жест рукой. – Нарушение привычного порядка вещей. Это просто невыносимо! Положа руку на сердце, я очень сентиментален. И всегда был таким, но старательно давил в себе излишнюю чувствительность. Наука не терпит сантиментов. Но я не могу работать. Итак, я стал сентиментальным, а значит, глупым. Купер здесь. Он хочет вас видеть. Муж вашей сестры. Полагаю, я должен быть рядом с вами.
У Хизер округлились глаза.
– Где он? – Она оглянулась, словно рассчитывая увидеть Купера за деревом.
– Нет-нет. Он в офисе. Я сказал ему, что приведу вас. Он ужасно несчастен. В жизни не видел столь несчастного человека. И при этом он невиновен. Абсолютно невиновен!
– Так он сейчас ждет меня в офисе?
– Да.
– Мистер Брагер, я пойду туда одна. А вы возвращайтесь в дом.