На выходе из уборной он наткнулся на Джейд Эйт. Лейтенант СБК, заметив сержанта, быстро подошла к нему.
— Адмирал разрешил мне использовать моих ребят на корабле. — радостно сказал она. — Завтра с утра будем брать Иеремию. Что с вами? Вы плохо выглядите, сержант.
— Почему вы не сказали Ливси, что визит канцлера нельзя отменить? — покачиваясь спросил Волков. — Нравится смотреть, как перед вами все лебезят?
Джейд Эйт схватила Волкова за руку и отвела подальше от всех.
— Вы пьяны! — с укором сказала она.
— На вопрос ответите? — не унимался Волков. — Нравится заставлять людей нервничать?
— У них есть повод нервничать, сержант. И у нас с вами тоже повод понервничать есть. — зашептала Джейд Эйт. — Визит канцлера не отменят, тут вы правы. И покушение, чтобы они там не придумали, успешным быть просто не может. Его невозможно убить, понимаете? Но если покушение состоится, этого будет достаточно чтобы казнить нас всех.
— Как я благодарен Дринквотеру, за то, что он посоветовал меня вам в помощники, вы не представляете. — грустно сказал Волков.
— Похоже они о вас шепчутся, сержант.
Джейд Эйт указала на майора Атшу, который привел себя в порядок, вернулся в зал и шептал что-то на ухо адмиралу. Ливси слушал, не отрывая взгляда от Волкова.
— Идут сюда. — заметила Джейд Эйт. — Сейчас что-то будет.
Ливси шел прямо к ним. Жестами подозвав к себе офицеров, которые стояли у двери в зал, он указал на Волкова.
— Арестуйте его! — громко сказал адмирал. — Немедленно.
Волков взглянул на замерших в нерешительности молодых парней, и узнал в них младших сотрудников службы безопасности.
— Ладно, ребят, вперед. — сказал он им. — Ругать не буду.
Парни в форме начали приближаться к нему, но Джейд Эйт встала между ними и Волковым.
— Стоять! — строго сказала она. — Адмирал, на время проверки сержант Волков был передан под моё командование. Если его проступок, носит дисциплинарный характер и не нарушает уголовный кодекс Союза, то решение о его наказании, могу принимать только я.
Адмирал злобно заскрипел зубами, он пыхтел, сжимая и разжимая свои на удивление маленькие ладони.
— Она права, адмирал. — сказал подошедший к ним Аль-Ахди. — Волков, временно, не ваш подчиненный.
Аль-Ахди встал рядом с Джейд Эйт.
— Ладно. — прохрипел адмирал. — Но я отзываю свое разрешение, лейтенант. Ваши люди должны оставаться на вашем корабле!
— И я тоже? — тихо спросил, Волков.
— Рот закрой. — так же тихо ответила ему Джейд Эйт.
Все начали расходиться. Дринквотер, который все это время прятался за спиной адмирала Ливси, подошел к Волкову и прошептал ему на ухо.
— Советую тебе договориться с этой дамочкой, о постоянном месте работы. На «Бристоле» для тебя больше нет места.
Когда старик ушел, Джейд Эйт, поблагодарила Аль-Ахди за то, что тот встал на их сторону.
— Я встал на сторону адмирала. — спокойно сказал секретарь. — Конфликт с СБК похоронил бы его карьеру.
Аль-Ахди ушел к столу, сел на место Джейд Эйт, и начал что-то говорить адмиралу Ливси, видимо объяснял причину своего поступка.
— Придется еще разок рискнуть вашей жизнью, сержант. — усмехнувшись сказала Джейд Эйт. — Раз моим парням здесь не рады, за Иеремией пойдем сами.
— Да без проблем, вообще. — хмыкнув, сказал Волков.
— Идите проспитесь. От вас толчком воняет.
На выходе из зала Волкова ждала Сурья Савант.
— Тебя проводить до каюты, Сережа? — с беспокойством спросила она.
— Доберусь. — отмахнулся от неё Волков.
Сержанту было стыдно смотреть ей в глаза.
***
Юи вышла из палаты, чтобы Ли Лэй могла спокойно одеться. По ярко освещенному коридору медицинского отсека, размеренно прохаживались врачи, медсестры и медбратья. Из палаты напротив вышел пожилой мужчина в больничном халате, со стойкой капельницы, которую он таскал за собой.
— Сестра! — дурным голосом закричал он. — Сестра!
— Ну что опять? — недовольно прокричала в ответ полненькая женщина средних лет, в розовой медицинской форме. Женщина быстро шла на встречу мужчине, смешно виляя бедрами, ее тапочки противно шоркали по полу.
— Нужно сменить бельё. — сказал мужчина, ему было тяжело стоять на ногах, он повис на стойке с капельницей, схватившись за нее обеими руками.
— Опять? — с укором спросила сестра. — Чего в коридор выперся? Не мог на кнопку нажать?
— Жал. — проворчал старик. — Не работает.
— Иди назад в палату. Сейчас приду, и все сделаю. — медсестра развернула старика и проводила его до палаты.
Когда дверь палаты закрылась за стариком, сестра приложила ладонь к щеке и, покачав головой, сказала:
— Сил моих нет. — сестра посмотрела на Юи. — Вот скажите мне, зачем таких держат? Чего они навоюют? Ему давно пора на покой, на пенсию.
Выговорившись, медсестра прошла по коридору и скрылась за дверью с надписью: «Только для персонала».
Ли Лэй вышла из своей палаты, держась за стену.
— Ты как? — обеспокоенно спросила Юи.
— Голова кружится. — устало ответила Ли Лэй. — А так, хорошо.
— Может ну его? Если что, я могу и завтра прийти, и сходить с тобой к Ченгу. — предложила Хасэгава.
Ли Лэй отрицательно покачала головой.
— Где его палата? — спросила она.
— За углом.