Ченг перехватил карандаш поудобнее и начал что-то писать на блокноте. Слова из-под его руки выходили кривыми, но Юи смогла разобрать их.
— Прости что напал. — произнесла она. — Ли Лэй, это он тебе.
— Ничего, проехали. — махнула рукой Ли Лэй. — Ченг, ответь, что случилось в коридоре, в котором нашли тело Клеверли? Что ты видел?
Рука Ченга начала дрожать, и карандаш выпал из его пальцев. Юи быстро вернула карандаш на место и сказала:
— Спроси сначала что-нибудь другое.
— Хорошо, зайдем с другой стороны. — Ли Лэй задумалась. — Атшу давал тебе какие-нибудь инструкции, когда ты рассказал ему о Клеверли?
Ченг заводил рукой над блокнотом.
— Не говорить. — прочитала Юи. — Что за говно? Почему Атшу приказал тебя не рассказывать о Клеверли?
Ченг начал рисовать крест, снова и снова проводя карандашом по одному и тому же маршруту.
— Он не знает. — догадалась Ли Лэй. — Ченг, как вел себя Атшу? Было в нем что-то странное?
— Неврничал. — прочитала Хасэгава. — Ну еще бы, его подчиненного нашли мертвым!
— Воздержись от комментариев, пожалуйста. — попросила её Ли Лэй. — Ченг, у Атшу был конфликт с Клеверли?
Ченг подчеркнул карандашом, нарисованный им ранее крест.
— Я тоже не знаю. — сказала Юи. — Все, прости, больше не комментирую. — виновато добавила она, прикрыв рот рукой.
— Ченг, я должна спросить, ты убил Клеверли? — осторожно, стараясь звучать как можно более безопасно спросила Ли Лэй.
Ченг вновь подчеркнул крест.
— Не знаешь или не ты? — уточнила Ли Лэй.
«не я» написал Ченг в блокноте.
— Может закончим на этом? — напомнил о себе доктор Кашия.
— Еще пару минут. — не глядя на него ответила Ли Лэй. — Ченг, ты видел, что случилось с Клеверли? В том коридоре? Кроме вас, там был еще кто-то?
Ченг начал писать, но смог провести лишь косую черту, прежде чем рука его вновь затряслась, он попытался успокоить дрожь, но ничего не получалось. Дрожь усилилась и распространилась на все тело Ченга. Юи прижала его ноги к кровати.
— Что происходит? — взволнованно спросила она доктора Кашия.
Доктор подошел к кровати и посмотрел на показания медицинских приборов.
— У него приступ. Отойдите.
Ченг забился головой о подушку, из его рта выступила кровавая пена. Ремни, сковывавшие его руки натянулись и затрещали.
— Отбой, не отходите! — закричал доктор Кащия. — Держите его!
Ли Лэй схватил Ченга за руку и прижала её к бортику кровати, Юи тоже самое сделала с другой рукой. Доктор Кашия взял шприц и ввел его содержимое в резиновую трубку, которая шла от пакета с физраствором к игле, торчащей из локтя Ченга.
— Сейчас успокоится. — сказал доктор. — Можете отпускать.
Ченг перестал трястись и лежал без сознания.
— Он спит? — спросила Юи.
— Типо того. — ответил Кашия.
— Что это было?
Доктор не отвечая вышел из палаты, но тут же вернулся с пластиковым чемоданчиком в руках. Открыв чемоданчик, он извлек из него несколько проводов с присосками на концах и начал закреплять их на голове Ченга.
— Сейчас посмотрим. — сказал он.
Закончив с проводами, доктор вернулся к чемоданчику, в котором лежал медицинский прибор с маленьким экраном и кучей кнопок. Сев перед ним на пол, Кашия включил прибор, и начал вертеть регуляторы настраивая его.
— Что там? — взволнованно спросила Юи.
— Не понимаю. — протянул доктор и защелкал кнопочками. — Ерунда какая-то!
— Что? Что за ерунда? — продолжала спрашивать Юи. — Скажите же, мы ничего не понимаем.
Доктор встал и начал снимать провода с головы Ченга, сматывал их и убирал обратно в чемоданчик.
— Что вы увидели? — спросила его Ли Лэй.
— Странно, — задумчиво произнес доктор Кашия. — Часть его мозга как будто изолирована. Я никогда не видел подобного. Нужно проверить его на томографе.
— Что значит изолирована? — настойчиво спросила Ли Лэй.
— Выглядит так, словно кто-то покопался в его голове. — ответил доктор Кашия.
— Как такое возможно?
Кашия захлопнул чемодан, и задумался.
— Я не знаю. — растеряно ответил он.
— Это могло вызвать приступ?
— Думаю это и вызвало, но точно смогу сказать после томографии. — ответил доктор Кашия. — Ченг будет спать несколько часов, так что мы закончили. Покиньте палату, прошу вас.
Взяв с Кашия обещание, что он никому не расскажет о том, что услышал, Ли Лэй и Юи вышли из палаты.
— Что там, все нормально? — спросил у них один из офицеров, стоящих у двери.
— Нормально. — устало ответила Ли Лэй. — Не пускайте никого к нему, кроме меня и Волкова.
Юи проводила её до палаты. Действие препаратов начинало заканчиваться, Ли Лэй почувствовала боль в ребрах и позвоночнике. Юи помогла ей лечь на кровать, и села на стул рядом.
— Что думаешь? — обеспокоенно спросила она.
— Не знаю. Когда я видела Ченга в прошлый раз, он пытался отрезать себе язык, сейчас, стоило мне спросить о Клеверли, у него случился приступ. Думаю, не ошибусь, если скажу, что знаю, какого рода информация хранится в том куске его головы, которая «изолирована», как сказал Кашия. — вслух рассуждала Ли Лэй.
— Ну это очевидно. — согласилась Юи.
— Для нас с тобой, возможно. — с сомнением произнесла Ли Лэй. — Но, если мы кому расскажем, никто не поверит.