В комнате повисло молчание. В такие моменты какой-то внутренний мотор заставлял Тео разводить бурную деятельность, но сейчас он тормозил себя изо всех сил. Случайно его взгляд зацепился за капли воды на полу, оставившие чёткую дорожку к дивану, на котором сидела Олив.
— Думаю, оставаться в насквозь промокшем костюме не лучшая идея, — выдал он мелькнувшую у него в голове мысль и тут же пожалел об этом, увидев, как округлились зелёные глаза напротив, — О Боже, нет, не сочтите за грязный намёк. Я принесу вам вещи Грейс.
Круглые как два блюдца глаза теперь сощурились.
— А-а Грейс это…?
— Мама Мейв, моя сестра, — если бы можно было провалиться сквозь землю, Тео бы не преминул так и сделать.
Дождавшись понимающего «Оу», он поспешил скрыться под благовидным предлогом поиска сухих вещей.
— В нашу первую встречу Мейв, кстати, спросила у меня, не серийная ли я убийца, — донеслось из гостиной.
— Да-а, она поделилась своим гениальным манёвром, — откликнулся он, перебирая пестрое разнообразие гардероба сестры, — Иногда мне кажется, что у неё нет головы. И социального такта. Но в целом она ничего, хоть и прёт как паровоз.
— А мне показалось это находчивым, — пронеслось задумчиво по коридору, — надо сказать, не каждый взрослый додумался бы до такого. Мне вот точно не хватило бы духу.
— Если хотите закрыть гештальт, можете спросить, зачем я вам помогаю, — хмыкнул Тео.
— Вы, Тео, и так выложили всё про корейские бойзбенды, — кажется, в голосе Олив прозвучало мрачное веселье.
Устав разбираться в тоннах тряпья, Тео схватил единственное, что висело на вешалке, и, звучно хлопнув дверью шкафа, направился обратно в гостиную. Олив сидела всё там же.
— А что это за музыка? — она повернула голову на звук его шагов.
Он только сейчас вспомнил о своих планах на вечер. Положив одежду на диван рядом с Олив, он взял чайник со столика и наполнил наполовину опустевшие чашки. Олив взяла чашку в руку и с благодарностью посмотрела на Тео.
— Я собирался ужинать, до того как вы… вторглись, — шутливо протянул он, — А играет виниловый проигрыватель, слышали что-нибудь о Джимми Фонтана?
— Ох, Тео, — она уронила лицо в ладонь, растёрла его и, тяжело выдохнула, — я ещё раз прошу меня извинить. Мне ужасно стыдно за то, что испортила вам вечер.
— О да, вечер просто уничтожен, — он постарался сделать серьёзное лицо, но не сдержался и улыбнулся, — Олив, вы серьёзно?! Бросьте извиняться!
Тео показалось, что она спрятала ответную улыбку в чашке. В комнате снова повисла тишина.
Олив кивнула на сложенную рядом одежду.
— Что за вещи вы принесли?
— Я без понятия, — он дернул плечом, — схватил первое, что выглядело не как половая тряпка.
Отставив чай в сторону, Олив разложила одежду на диван во всю длину.
— Похоже на пижаму, — хмыкнула.
— Грейс совершенно точно ходила в этом по улице, — поспешил пояснить Тео, но поразмыслив, добавил, — Но да, возможно, это пижама.
— У вас очень эксцентричная семья, — аккуратная бровь Олив слегка приподнялась.
— Вы даже не представляете, насколько, — Тео поставил чашку на столик и встав с места, медленно направился на кухню, — Вам пора переодеться, а то совсем закоченеете, — бросил на ходу, — Я пока побуду на кухне. Хотите пасту с креветками?
Олив замешкалась.
— А в прочем, да, хотите, — сказав это, Тео поспешил скрыться за стеной, — До встречи через пятнадцать минут.
— Можно? — Олив старалась нашуметь по дороге на кухню, но кажется, пребывавший в раздумьях Тео всё равно не ожидал её столь скорого появления, отчего заметно вздрогнул.
Он замер на месте, вдохнул, выдохнул и продолжил свой путь от столешницы к аккуратному круглому столу с двумя тарелками в руках.
— Садитесь, скорее, пока не остыло, — он указал Олив на стул и, взяв с подоконника бутылку вина, спросил — Хотите?
— Ущепните меня, — она так и осталась стоять в проёме.
— Простите, но я не так воспитан, — Тео мотнул головой.
— Произошло недопонимание, — хохотнула Олив, — Просто, может, это сон? Ещё час назад я мокла под дождём без доступа к своим вещам и крыше над головой. И вот по щелчку пальцев, точнее по звонку в дверь: бесплатный ночлег и ужин с вином. Так ведь не бывает.
— Считайте это благодарностью за то, что, пока я носился с туристами по всему городу, вы возились с моей племянницей и между делом подсунули ей книгу Харпер Ли, — Тео наполнил бокал и, отставив стул, выжидающе посмотрел на Олив.
— Она сама проявила интерес, — в два шага она оказалась у стола и, благодарно кивнув, оправила пижамную рубашку и опустилась на стул, — К тому же, выбор был невелик. Гюго, Олкотт или Ли. Мы пошли по пути наименьшего сопросивления.
— Спасибо вам, Олив, — он сел за стол и, взяв вилку, накрутил на неё клубок фетучини, — Мейв не хватает сейчас фигуры адекватного взрослого рядом, поэтому, я очень благодарен вам, что вы уделили ей столько внимания.
— Вы беспощадны к себе, — Олив покачала головой.
— Возможно, но кому бы понравился дядя, который таскает племянницу за собой на работу да ещё и сам уже давно не получает удовольствия от всей этой беготни.