Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

Сатыры суть не что ино, но епиграммы длинны,А епиграммы краткие суть без сатыр нечинны;Без дальновидных епиграмм сатыры не боду́т,А епиграммы без сатыр и вкусу не дают.

112. К. Кондратович, Старик молодый…, кн. 3, с. 27. Указание на Марциала сделано Кондратовичем ошибочно; автор латинского источника не установлен.

113. Там же, [кн. 1], с. 14. Томпак — сплав меди и цинка светло-коричневого цвета. Голик — веник из голых прутьев.

114. Там же, кн. 3, с. 16. Перевод с польского анонимной фацеции (шуточного рассказа) «А ро czemu łokieć tego konia?». Вершник — всадник.

115. Там же, [кн. 1], с. 35. Эпиграф — из апокрифической кн. «Мудрость Иисуса, сына Спрахова», которую позднейшие богословы называли также «Вседобродетельною мудростью». Ессекс Роберт Девере (1566–1601) — фаворит английской королевы Елизаветы (1533–1603). Граф Эссекс был казнен не за дерзкое высказывание в адрес Елизаветы, как гласит эп-ма, а за мятеж против своих политических противников под лозунгом защиты от них королевы.

116. Там же, с. 39. Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.) — древнеримский поэт. Двустишие является переводом двух разных, здесь объединенных вместе, латинских афоризмов: один — из оды Горация «Ad Licinium», источник второго не установлен.

117–120. Там же, кн. 2, с. 3, 9, 13 и 14, 117. Заживный — богатый. Тороват — щедр. 120. Мушник — мельник. Замушнил — запачкал мукой.

121. Там же, с. 24. Перед текстом эп-мы указаны латинизированные имена швейцарского гуманиста и поэта Симона Лемм-Маргадана (ок. 1511–1550) и французского астролога и врача Антуана Мизо (ок. 1510–1578)., который выпустил в Париже в 1566 г. затем неоднократно переиздававшиеся 900 полезных и забавных советов, изложенных прозой (A. Mizaldus, Centuriae IX. Memorabilium, uti lium, ac iucundorum in Aphorismos Arcanorum omnis generis locuple tes, perpulere digestae), среди которых афоризм 112 (или 12 из второй сотни) принадлежит Лемниусу (С. Лемм-Маргадану). Этот афоризм послужил Кондратовичу источником для эп-мы, в ст. 3–4 которой он делает собственные выводы. Екклезияст (Екклесиаст) — кн. Ветхого завета, будто бы написанная царем Соломоном.

122. Там же, кн. 3, с. 13. Завтраки — здесь: обещания, перенос дел на завтра.

А. О. АБЛЕСИМОВ (1742–1783)

Автор широко известной комической оперы «Мельник, колдун, обманщик и сват», поставленной в 1779 г. (см. на нее эп-му Горчакова, № 327), Александр Онисимович Аблесимов кроме комедий писал также сатирические стихи, басни и эп-мы. В 1781 г. он издавал журнал «Рассказчик забавных басен», где ему принадлежит часть помещенного в нем материала. Подробнее об Аблесимове см. биогр. спр. И. З. Сермана. — В кн.: «Поэты XVIII в.», т. 2, с. 7–9.

123. ТП, 1759, № 9, с. 575, подпись: А. А. Печ. по изд.: Н. Г. Курганов, Российская универсальная грамматика, СПб., 1769, с. 282. Автор установлен по «Русской поэзии», с. 700 и Указателю Неустроева.

124. ТП, 1759, № 9, с. 576, подпись: А. А. Автор установлен по Указателю Неустроева. В кн. Сумароков-БП, с. 260 эпитафия ошибочно приписана Сумарокову.

С. В. НАРЫШКИН (1731–1807)

Сын генерал-поручика, Семен Васильевич Нарышкин состоял в должности экзекутора в 1-м департаменте Сената, а затем занял пост вице-президента Берг-коллегии. На правах депутата заседал в Комиссии по составлению проекта нового Уложения. Кроме комедии «Истинное дружество» Нарышкин является также автором мелких стих., которые печатались в ЕС, «Полезном увеселении» и ТП. Известно также о его участии в переводе знаменитой французской «Энциклопедии».

125. ПУ, 1761, № 23, с. 199.

А. А. НАРТОВ (1737–1813)

По окончании Кадетского корпуса в Петербурге Андрей Андреевич Нартов получил чин поручика (1755) и дослужился до подполковника (1763). По службе выполнял ряд поручений, связанных с техническим оснащением артиллерии. Нартов один из первых начал поставлять пьесы для русской сцены (его переводы пьес зарубежных драматургов шли в театре в 1757, 1759 и 1760 гг.). Публиковал он также стих, и прозу в журналах. Кроме представленных здесь, известны и др. его эп-мы, например «На бывшего секретаря Донского»: «Подьячий к нам пришел со Дона Умножить здесь свой мерзкий род…» («Разные стиходействия», № 101).

126. БЗ, 1859, № 17, стлб. 524, публикация из «Разных стиходействий», в которых под этой эп-мой стоит подпись: А. Нар., а в оглавлении: «От Ан. Нартова». Написана в связи с выходом первого тома «Римской истории» (1761) французского историка Шарля Роллена (1661–1741) в переводе В. К. Тредиаковского. В двенадцатой лине́и. 12-я линия Васильевского острова в Петербурге, где жил Тредиаковский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор