Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

420–428. НАДПИСИ[54] НА СТАТУЮ КУПИДОНА

1. НА ГОЛОВУ

Где трудится голова,Там труда для сердца мало;Там любви и не бывало;Там любовь — одни слова.

2. НА ГЛАЗНУЮ ПОВЯЗКУ

Любовь слепа для светаИ, кроме своегоБесценного предмета,Не видит ничего.

3. НА СЕРДЦЕ

Любовь — анатомист: где сердце у тебя,                      Узнаешь, полюбя.

4. НА ПАЛЕЦ, КОТОРЫМ КУПИДОН ГРОЗИТ

Награда скромности готова:Будь счастлив — но ни слова!

5. НА РУКУ

Не верь любовнику, когда его рука                             Дерзка.

6. НА КРЫЛО

           Амур летает для того,Чтоб милую найти для сердца своего.         Нашедши, крылья оставляет —         Уже ему в них нужды нет, —                    Летать позабывает                    И с милою живет.

7. НА СТРЕЛУ, КОТОРУЮ АМУР БЕРЕТ В РУКУ

           Страшитесь: прострелю!Но вы от раны не умрете;Лишь томно взглянете, вздохнете           И скажете: «Люблю!»

8. НА НОГУ

Когда любовь без ног? Как надобно идтиОт друга милого, сказав ему: «Прости!»

9. НА СПИНУ

Стою всегда лицом к красавцам молодым,               Спиною к старикам седым.1798

429. ДУРНОЙ ВКУС

Никандр! Ты хвалишь мне свой нежный                                                    вкус напрасно;                Скажу я беспристрастно,     Что вкус и груб и дурен у тебя:                      Ты любишь самого себя!<1799>

430. НАДГРОБИЕ ШАРЛАТАНА

Я пыль в глаза пускал;Теперь — я пылью стал.<1799>

431. «Я знаю, для чего Крадон твердит всегда…»

Я знаю, для чего Крадон твердит всегда,Что свет наук есть зло: для вора свет — беда!<1799>

432. ИСТИНА

Кто скажет не солгав, что сроду он не лгал,Тот разве никогда влюбленным не бывал!<1799>

И. П. Пнин

433. СЧАСТИЕ

Не может счастие ничем меня прельстить,Величия его считаю я мечтою;Ко счастью надобно ступеней тьму пройтить,А сходят от него почти всегда — одною.<1798>

434. КАРИКАТУРА

Подражание английскому

«Что это, кумушка? — сказал Медведь                                                     Лисице. —Смотри, пожалуй: Лев наш едет в колесницеИ точно на таких, каков и сам он, львах!Неужто же пошли они в упряжку сами,Неужто силою? Они ведь тож с когтями?»— «Ты слеп стал, куманек, он едет на ослах!»1804 или 1805

435. ЭПИТАФИЯ ПЛЯСУНУ

Жантиля славного сей камень кроет прах.Об участи его скажу я в двух словах:Он, прыгая балет, ногам дал лишню силу,Вскокнул — всех удивил, а сам — попал                                                             в могилу.

Приписываемое

436. «Женатый господин слугу его спросил…»

Женатый господин слугу его спросил:«Не с рогоносца ли ты шляпу, друг, купил,Что кроет почти все твое лицо полями?»— «Она одна из тех, что вы носили сами».<1798>

437. «Известный М…, страшилище людей…»

Известный М…, страшилище людей,Избавил многих мук, лишася жизни сей.«Тебе, — кончаясь, рек, — я душу, бог, вручаю».Но взял ли бог ее? Я этого не чаю.<1798>

438. РАЗЛИЧИЕ МЕЖДУ РОСКОШНЫМ И СКУПЫМ ЧЕЛОВЕКОМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор