Читаем Русская Фантастика 2006 полностью

Ползущий Медленно всегда располагался неподалеку от месторождения какого-либо вещества, достаточно редкого на планете. Чаще всего он пользовался месторождениями золота или урана, так как известно, что любые пришельцы охотнее всего ищут то, что встречается редко. В том случае, если на планете не было месторождения редкого вещества, Ползущий Медленно специально его создавал, затрачивая на это несколько тысячелетий, собирая вместе атом за атомом. Так было и на этот раз.

Его нора располагалась в пятнадцати метрах от отличного скопления золота. Желтый металл выходил прямо на поверхность. Он был уверен, что пришельцы заметят его дар и воспользуются им, так же как пчела пользуется сладким нектаром цветка, специально накопленным, чтобы ее привлечь.

Как только пришельцы обнаружили золото, он начал ползти. Он полз только ночью и отдыхал днем. Он не хотел, чтобы пришельцы заметили его передвижение. Пришельцы обычно относятся с большой осторожностью к чужим жизненным формам. Убить его они не могли, но могли помешать процессу размножения — и тогда еще несколько миллионов лет оказались бы потеряны напрасно. Он отлично рассчитал время и появился у тропы именно тогда, когда было нужно. Неуклюжее, но очень быстрое двуногое существо подняло его и отнесло на корабль. Ползущий Медленно снова удивился той опрометчивости, с которой пришельцы принимают решения. За последние десять миллионов лет он не видел ни одного пришельца и успел основательно отвыкнуть от них.

На корабле над ним произвели обыкновенные процедуры, смысла которых Ползущий Медленно не понимал. Он знал, что так бывает всегда, что быстрые существа, летающие на быстрых кораблях, своими странными методами (всякий раз разными) пытаются разгадать его тайну, а также знал, что очень скоро все это закончится и его оставят в покое. Их терпение иссякнет так же быстро, как их любознательность и энергия. Тогда он займется своим делом, единственным делом своей жизни.

На корабле не было настоящей, хорошо оборудованной лаборатории для изучения подобных предметов, но всяческой аппаратуры имелось предостаточно. С ножа взяли микроскопический соскоб и провели точнейший молекулярный анализ. Вещество очень напоминало одну из земных марок стали, с относительно высоким содержанием никеля. Ничего особенного, совсем ничего, так казалось поначалу. Лезвие достаточно острое, такое же, как и у земных ножей.

На седьмой день полета инженер пришел к капитану и сказал, что собирается сообщить кое-что необычное.

— Я об этом ноже, — сказал он. — То есть о том веществе, из которого он сделан. Это не сталь. Сталь была лишь на поверхности.

— Вы же сами утверждали, что это обычная сталь, — сказал капитан. — Вы слишком быстро меняете свое мнение.

— Я продолжал исследования и попробовал испарить несколько глубоких молекулярных слоев с помощью криптонового лазера. Это стандартная процедура, но…

— И что же?

— Я неверно настроил лазер, но понял это слишком поздно.

— Вы повредили образец?!

— Нет! В том-то и дело, что нет. Но я должен был его повредить. Луч криптонового лазера прожигает толстые стальные плиты за доли секунды, а на поверхности ножа он не оставил ни царапины.

— Вы же сами сказали, что лазер был неправильно настроен.

— Я попробовал несколько раз, и с тем же результатом. В нашем распоряжении нет такого средства, которое могло бы повредить этот нож или хотя бы поцарапать его. К нам в руки попал материал бесконечной прочности.

— Это отлично, — сказал капитан. — Значит, мы заполучили суперматериал. Это будет технологическим прорывом. Он сможет выдержать взрыв кварковой бомбы?

— Я думаю, что сможет. Но я бы не стал везти это на Землю, — сказал инженер.

— Странная мысль, — удивился капитан.

— Ничуть. Этот предмет может оказаться чем угодно. Уже сейчас понятно, что это не нож, это лишь имитация ножа, изготовленная специально для того, чтобы привлечь наше внимание. Когда эта вещь окажется на нашей планете, мы не знаем, как она поведет себя. Мы не сможем ее уничтожить, если вдруг понадобится. Она выше наших технологий.

— Забудьте об этом, — сказал капитан.

— И все-таки.

— Приказываю здесь я. Мы привезем этот нож на Землю.

После четырех месяцев полета находка оказалась на Земле. Но уже тогда было понятно, что ничего по-настоящему интересного из этого ножа не вытащишь. Удалось лишь узнать, что его атомы связаны между собой с помощью ядерного взаимодействия. Для того чтобы изготовить такой предмет на Земле, понадобилась бы температура в десять с сорока нулями градусов.

После двух лет исследований, которые ничего не дали, кроме уймы необоснованных предположений, нож поместили в музей — в тот же самый, где уже восемнадцать лет хранился космический пояс. Оба предмета, естественно, попали в одну экспозицию. Два стеклянных ящика поначалу стояли всего лишь на расстоянии метра друг от друга. Затем пояс переместили на второй этаж, а нож остался на четвертом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика