Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Думаю, попробовать с одной повстречаться, потом с другой. Может быть, они разные совсем.

– Одинаковые они, – буркнул армянин.

Он жестом пригласил Антона к небольшому диванчику, включил чайник, рассыпал по чашкам сахар, кинул чайные пакетики и только потом сам уселся рядом на стул.

– Одинаковые они, – повторил он. – Совсем, да? Носят одно и то же. Читают одно и то же. Умеют одно и то же. Я будто два раза одному и тому же человеку объясняю, как антенны от наледи чистить, как вставки менять. Очень странно себя чувствую, да? Хорошо хоть, с первого раза понимают.

– А как так получилось, что они друг о друге не знают?

– Знаешь, – Гамлет протянул Антону чашку с чаем, – мне кажется, дурят они всех. Несколько раз собрания были общие. Так одна обязательно не придет. Заболеет или еще что. Но потом все знает, да? Говорит, или случайно от других услышала, или подумалось. Ну как так – подумалось?! Мне бы так про цифры в Лотто-миллион подумалось, я бы здесь не работал, да?

– Если ты мне их телефон дашь, я их постараюсь раскусить. Думаю, быстро выясню, дурят они всех или нет.

Гамлет сопел молча, прихлебывая чай. Антон не торопил. Наконец армянин встал, достал из шкафа толстую книгу, отколупал где-то клочок бумаги и написал на них два телефона.

– Вот, – сказал он. – Но только друг о друге им не рассказывай. Пусть пока все идет как идет.


Характер у Марии Владиславовны оказался легкий, смешливый, говорливый. С первых же минут она перехватила инициативу, рассказывая о разных случаях в автопарке, и в жизни, и в городе. Узнав, что Антон в Липецке впервые, она потащила его на Соборную площадь, где провела настоящую маленькую лекцию об истории города.

Антон помалкивал. За несколько дней до встречи, так же по знакомству, он организовал прослушку мобильных и домашних телефонов двух Марий. Звонили редко, в основном родственникам или по работе. Подруг у них было мало, зато обе любили зависнуть в соцсетях. Антон придирчиво проверил списки друзей – ни одного общего контакта. Если Марии как-то общались друг с другом, они делали это крайне осторожно.

– Вы из Москвы? – спросила она.

– Из Питера.

– Наверное, скучновато здесь? После культурной столицы?

– Да куда уж мне развлекаться. Староват я для этого. А вы не думали переехать в Москву или в Питер, например? – закинул он удочку.

– По тонкому льду ходите, Антон, – ответила она, с улыбкой прищурившись. – Нет, не хочу. У меня есть мечты и желания. Их много. Но я верю, что все они исполнятся независимо от того, где я буду.

Очень вовремя пошел снег. Улучив возможность, Антон предложил спрятаться в небольшом кафе и чего-нибудь перекусить. Они забрались в уютный полумрак и заказали кофе с пирожными.

Мария молчала. То ли смущалась от того, что сказала слишком много, то ли размышляла над двусмысленной репликой про переезд.

– Вы сказали, что верите, что ваши мечты исполнятся… – начал Антон.

– Можете считать это глупостью, мне все равно, – сказала она с вызовом.

– Не совсем. Я видел, как мироздание исполняет желания людей. И я хочу вас предупредить, что это… выглядит почти как божественное вмешательство. Вы верите в бога?

– Нет.

– Я тоже. Но если бы верил, мне было бы проще. Ваши мечты действительно исполнятся, – сказал он твердо. – Но будьте готовы к тому, что в этот момент вы ненадолго окажетесь в присутствии чего-то, подобного богу. Это… подавляет.

Мария склонила голову и ничего не ответила, задумчиво посматривая на Антона. Снова воцарилось молчание, но уже другое, важное, почти осязаемое.

Принесли кофе и вазочку, полную маленьких ароматных разноцветных кругляшей.

– Давайте я за вами поухаживаю, – сказала Мария, когда принесли кофе. – Вам сколько сахара?

– Три, – сказал Антон.

– А я вот стараюсь без сахара все есть, – размешивая кофе, сказала она. – И так толстая.

– Не заметил, – соврал Антон.

– Да ладно вам. – Мария умяла пирожное. – Вот еще плюс полкило.

Антон улыбнулся.

– Тогда я вас спасу! – сказал он и потянулся к вазочке.


Мария Владимировна вела себя немного сдержаннее. На этот раз Антону пришлось принимать деятельное участие в разговорах. Они прогулялись немного по Петровскому спуску, потом углубились в Нижний парк.

– Вы любите гулять здесь? – спросил Антон.

– Что называется, не знаю, не пробовала, – усмехнулась она. – Знаете, так и не вошло в привычку. Так, значит, что я все о себе да о себе… Расскажите, что привело питерца лет пятидесяти в наш скромный городок? Надолго к нам?

Гамлет был прав, думал Антон. Про Питер он ей ничего не говорил. Да и о себе она рассказала буквально пару фраз.

– Работа, – сказал он коротко. – На полгода точно.

– Семья скучать не будет?

– Дети, может, и будут, но я для них и стараюсь.

– А жена?

– Жена умерла, – неохотно сказал Антон. – В ноябре. Она старше меня была на шесть лет.

– И вы решили заглушить воспоминания?

– Нет! – искренне возмутился Антон. – Что угодно, только не заглушить!

Жесткий взгляд Марии смягчился. Она подошла к одному из тополей, провела рукой по коре, иссохшей на морозе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература