Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Если чего не знаешь, спроси у Яндекса. Тот может в ответ и послать, но скорей всего расскажет. Так что же такое стимпанк? Выяснилось, что ни больше ни меньше, как целая концепция. Каким бы был наш мир, если бы не изобрели двигатель внутреннего сгорания? Или изобрели, но тот остался не имеющей практического применения забавной игрушкой в лабораториях чокнутых ученых, которым больше заняться нечем.

Примерно как сейчас двигатель внешнего сгорания Стирлинга. Иногда их собирают развлечения ради в лабораториях. На деле такую игрушку почти любой дома сварганить может из консервной банки и свечки. Свечка греет, поршень дергается. Колесико крутится. Но практического применения не имеет. А если где и используется, то скорее из энтузиазма, чем по необходимости.

Освещение городов в мире стимпанка? Либо газ, как в Лондоне во времена Шерлока Холмса, либо электрические лампочки, но совсем примитивные эдисоновские. Радио и другая электроника? Тоже бывает, но исключительно ламповая. Магия? Представьте, и она в стимпанке встречается. Даже трудно сразу сказать, что там более распространено, примитивная электроника или магия?

Но меня волновал куда менее глобальный вопрос. Как там люди одеваются? Оказалось, все не так страшно, во всяком случае, с мужским стимпанк-нарядом. Если у тебя есть классический костюм-тройка, то проблем никаких. Снял пиджак, добавил несколько аксессуаров, и готово. Минималистично, но вполне приемлемо.

Костюм, разумеется, должен быть черным. Ну, так я об этом уже упоминал. Как сказал Генри, который Форд, автомобиль может быть любого цвета при условии, что он черный. То же самое справедливо и для классических мужских костюмов.

Теперь об аксессуарах. Самый главный, практически обязательный, – гоглы. Без гоглов ты никто и звать тебя никак, а с гоглами уже стимпанкер. Что бы на тебе при этом ни было надето. Нашел в Интернете фото девушек в бикини и даже без, зато с гоглами. То, что они одеты, вернее раздеты в стиле стимпанк, сомнений не вызывало.

Что такое гоглы? Очки газосварщика, танкиста, летчика или на худой конец мотоциклиста. Считается, что в мире стимпанка все транспортные средства – кабриолеты. Автомобили, поезда, самолеты и даже дирижабли! Поэтому такие очки необходимы для защиты глаз от встречного потока воздуха. Специально покупать точно не стал бы, но в подвале нашлись старые советские с треснувшим стеклом. Откуда они там, понятия не имею, скорей всего, от предыдущих хозяев квартиры. Стекло менять не стал. Так даже лучше, а металлические части покрасил медной краской, добавляя антуража.

Вообще-то настоящие тру-стимпанкеры считают, что гоглы надо делать самому из меди, латуни и кожи. На раздобывших и доработавших очки сварщика смотрят если не с презрением, то с нескрываемым превосходством. У половины есть такое право. Их изделия – настоящее произведение искусства. Увидев на них цену, иногда сопоставимую с пусть очень подержанным, но автомобилем, нисколько не удивился. Сам покупать, конечно, никогда не стану, но хотя бы понимаю, сколько труда вложено. Зато изделия второй половины самоделкиных выглядят ничуть не лучше, а чаще хуже покрашенных под бронзу или медь сварочных очков. Их чувство превосходства смотрится довольно смешно. Да и мне, если честно, пофиг, я на один раз беру.

Второй наиболее распространенный аксессуар – шляпа, чаще всего цилиндр. Представьте себе несущегося на полной скорости мотоциклиста или лучше байкера (он одет более подходяще случаю). На глазах защищающие от встречного потока воздуха очки, а на голове вместо шлема цилиндр, который никаким потоком воздуха не сносит. Теперь пересадите его с мотоцикла на старый самолет с открытым верхом. Выглядит сюрреалистично. Но ничего не поделаешь, таковы законы жанра. Кстати, кто помнит – Индиана Джонс с самолета на надувной лодке в шляпе прыгал или без?

В любом случае цилиндр я покупать не собирался. Но в шкафу неожиданно обнаружилась подходящая шляпа. На вид скорее полуцилиндр, но если сверху гоглы напялить, то смотрится вполне. А если еще несколько шестеренок из старого будильника нацепить, то вообще замечательно.

Следующим аксессуаром были часы. Естественно, карманные, а не наручные! У меня такие имелись. Как раз недавно на день рождения друзья подарили, современные, но под старину. Снаружи выглядят более чем прилично, а внутри мало того что кварцевые, так еще и китайские. Порывшись в ящиках стола, обнаружил еще советский старый секундомер. Решил, что стимпанкера часами не испортишь, и повесил на шею их все, то есть оба. А когда на глаза попался сравнительно небольшой, но классический на вид будильник… Припаять дужки под ремешок оказалось совсем не сложно. Вот вам и наручные часы.

Осмотрев себя перед зеркалом, остался доволен. Но чего-то не хватало. Точно! Солнечные очки, но не любые, а как у слепого кота Базилио из фильма про Буратино. Такие нашлись. Завершающим штрихом стала большая настольная зажигалка, выполненная в виде старинного шестиствольного пистолета-перечницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература