Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– По-моему, я слишком увлекся, – произнес, посмотрев в очередной раз на отражение в зеркале.

Но ничего менять не стал. И уже на следующий день пожалел, когда показал готовый костюм Наталье. Нет, ей-то как раз все понравилось, только было одно «но».

– Где и когда собираемся? – спросил я.

– В шестнадцать на Красной площади, – прозвучало в ответ.

– Чего?! – вырвалось у меня. – Это такая шутка?

– Нет. Собираемся на Красной площади уже в костюмах, фотографируемся все вместе у Царь-пушки и потом на вечеринку.

– Извини, я, конечно, не большой знаток стимпанка, но, по-моему, на фоне какого-нибудь паровоза фотографироваться было бы куда уместнее, чем возле Царь-пушки.

– Ты абсолютно прав, – согласилась Наталья. – Но паровоз был в прошлый раз.

– Да…

Наталья решила, что в русском языке слово «да» может являться исключительно положительным ответом, поэтому предупредила, чтобы не опаздывал, и исчезла. Когда я искал в инете информацию по стимпанку, наткнулся на несколько аккаунтов девушки в социальных сетях. Оказалась большой любительницей, а скорее фанаткой Косплея. В альбомах было приличное количество ее фотографий в разных образах. И эльфийка, и зомби, и вампирша, и принцесса Лея в нескольких вариантах, и две Алисы Селезневы, одна в оранжевом сарафанчике с миелофоном в руках, вторая в обтягивающем комбинезоне того же цвета с большим белым попугаем на плече. И много всякого непонятного из японского анимэ. В стиле стимпанк на фоне паровоза тоже имелся целый альбом.

Если до этого подозревал, будто меня позвала на вечеринку только потому, что никто другой не согласился, то теперь понял, нет. У нее достаточно много знакомых из этой тусовки, так что, с кем пойти, нашлось бы без проблем. С одной стороны, это хорошо, а с другой…

Мне не раз доводилось видеть странно одетых людей на Красной площади. Ленина, Сталина и стрельцов не имею в виду, они там на своем месте. В метро, кстати, всякие чудики тоже попадаются. И правда, зачем тащить карнавальный костюм в мешке через всю столицу, если можно переодеться дома и спокойно доехать? Будут пялиться? И что? Кто из них потом без маски узнает?

Себя я в такой роли никогда не представлял. С другой стороны, мне и не надо. Белая рубашка, черные штаны, черная жилетка… Вполне нормальный вид. Никто второй раз смотреть не станет. Шляпа и зажигалка-перечница вполне поместились в обыкновенный полиэтиленовый пакет. Остальные аксессуары по карманам или в шляпу. Надеть это все на себя – минутное дело.

Недалеко от Красной площади есть несколько выходов из метро. Не то чтобы подземный лабиринт, но довольно длинные переходы. Был тут не один раз и все равно каким-то образом умудрился заблудиться. Или случайно забрел в какой-то технический туннель, который забыли закрыть работники? Стены и сводчатый потолок из красного кирпича. Точно не новодел, а построено никак не меньше сотни лет назад. Везде светильники, стилизованные под старину; может, и не стилизованные, а настоящие, к которым позже электричество провели. Под ногами брусчатка. Вроде точно такая же, как на Красной площади.

Вот где стимпанк-фотосессию нужно проводить, а не у пушки. Достал телефон и сделал несколько кадров, чтобы потом показать. Однако вскоре выяснилось, что не понадобится. Прошел немного вперед и увидел парочку. Парень с девушкой вышли из бокового коридора и направились дальше. Мне с ними явно по пути, только у этих костюмы намного лучше моего, сразу видно, вложено много труда и денег. Разве что стиль отличается от привычного по инету стимпанка, зато создает индивидуальность.

Немного приотстал, чтобы переодеться. Вернее обвешаться аксессуарами. Так будет правильнее, чтобы узнавать друг друга по одежде. Своеобразный опознавательный знак «свой – чужой». В тоннеле стали попадаться еще люди. Все явно из наших, но почему-то некоторые из них шли обратно. И еще, на меня косились, словно тут я один в клоунском костюме. Ну да, их персонажи были проработаны куда лучше моего, но ведь Наташка говорила, костюм желателен, однако не обязателен, половина вообще в стиле ретро придет.

Однако, когда выбрался наружу, все эти мысли напрочь вылетели из головы. Кремлевская стена вроде как стояла на месте. Была на вид немного странной, но все это мелочи по сравнению с остальным. Например, я хоть и не являюсь большим специалистом в области архитектуры, но точно знаю, что ни возле Красной площади, ни вообще в Москве Эйфелевой башни никогда не было.

Тут была. А к ней как раз причаливал, дымя из всех труб, огромный дирижабль. Чуть дальше, в стороне набережной, виднелась еще одна башня, которой в Москве тоже не место. Биг-Беновская. А вокруг, словно так и надо, ходят люди, одетые исключительно в стиле, похожем на стимпанк. Из ступора меня вывел чей-то голос:

– Прошу прощения, сударь, предъявите, пожалуйста, разрешение на оружие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература