Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Наблюдатель сказал негромко, но слова под куполом прозвучали неожиданно четко. Оглушительно.

– Сто миллионов, – пробормотал Сысоев, и в зале прозвучало: сто миллионов.

Все ждали.

Лица местных, стоявших вдоль стены, рассмотреть было невозможно, но фигуры их были напряжены, словно в ожидании чего-то… страшного?.. опасного?.. Или перед броском, подумал Сысоев.

До возвышения – метров пятьдесят.

Сысоев сделал шаг и замер. Ему показалось, что кто-то застонал. Кто-то из тех, что стояли возле стены. Как перед расстрелом. Они боятся? Если боятся, то за каким бесом вся эта каша заварилась? Просто сказали бы, что нет такой работы, что не могут предоставить они ее умному парню Валерику Сысоеву, отдали бы ему драгоценностей на сто миллионов долларов… И все. И не взрывались бы их летающие танки на площади, а водитель не прострелил бы себе голову. И никого не пришлось бы убивать в зале перед лифтом. И…

Просто подойти и дотронуться пальцем до выступа. Голубое на темно-синем. Прикоснуться и… Что произойдет? Взрыв? Вспышка? Что, мать вашу, произойдет? Исчезнет город наверху? Погибнут миллионы и миллионы людей? Солнце погаснет?

Еще шаг. Еще. Снова стон в стороне, но на него можно не обращать внимания. Что бы ни произошло после того, как он прикоснется к выступу, – ему гарантировано возвращение домой. Получение драгоценностей и возвращение домой через тридцать одни сутки. И все.

А эти… Это их дело… Они же сами хотели, чтобы кто-то… Валера Сысоев просто успел первым, а они ведь сами хотели, и давно… вон, приготовились, охрану собрали… В конце концов, не дядя же какой-то эту шахту вырыл, дверь из металла сделал, этот самый вырост, голубой на темно-синем… Они сами этого хотят – значит, чего тут дергаться? Они заявку подали в Галактическую Службу и ждали. Долго ждали, если судить по пыли на полу… и на самом этом возвышении.

Шаг за шагом, несмотря на стоны, все громче звучавшие под сводом зала, Сысоев дошел-таки до возвышения. Остановился перед ним.

К поверхности этого сталагмита так никто и не прикоснулся. Пыль сантиметров в десять покрывала поверхность. Это ж сколько времени к ней никто не дотрагивался?

Сысоев протянул руку. Опустил. Снова протянул.

Мертвая тишина.

– Вот так, – сказал Сысоев и прикоснулся подушечкой указательного пальца правой руки к голубому выступу в самом центре чуть наклонной поверхности сталагмита.

Дотронулся и замер, втянув голову в плечи и зажмурившись.

Тишина.

Сысоев открыл глаза – ничего в зале не изменилось. Все? И всех делов, как говорил его дед?

– Все, – сказал Сысоев, и под купол громко прозвучало – ВСЕ!

Негромкий шелест, местные, наконец, заговорили, все громче и громче. Вибрирующий крик взлетел к центру купола и, отразившись, рухнул на пол, разлетелся на сотни осколков.

Несколько фигур отделились от стены, от общей линии силуэтов, медленно двинулись к центру зала, к Сысоеву.

– Черт, – шепнул Сысоев, но даже испугаться толком не успел, фигуры замерли. В руках у них появились… Оружие, что ли? Какие-то кинжалы вроде бы… Но ведь Наблюдатель справится, так? Все под контролем?

Взмах руки – еле слышный хруст – тело рухнуло на пол. И еще одно. И еще. Пять тел лежали на полу, в луже темной крови, расползавшейся все шире и шире.

– Что? – спросил Сысоев, поняв наконец, что Наблюдатель ему что-то говорит.

– Можно уходить, – сказал Наблюдатель. – Все. Вы закончили работу. Можно уходить.

Еще несколько фигур отделились от стены.

– Да-да, – кивнул Сысоев, не отрывая взгляда от темного пятна на полу.

Они быстро и без помех поднялись на лифте в гараж. Там было шумно – кто-то кричал, кто-то, кажется, пел, несколько тел было распростерто на полу, двое местных то ли танцевали посреди помещения, то ли боролись, в руках у обоих поблескивали клинки.

Возле танка, на котором сюда приехал Сысоев, лежало тело водителя. Или это кто-то другой тоже выстрелил себе в висок.

На месте самоубийцы перед пультом сидел живой. Когда Валерик и Наблюдатель заняли свои места и люк закрылся, танк тронулся с места. По пандусу выехал на площадь. Несколько машин, стоявших черными безжизненными грудами возле домов. Люди, бесцельно бродящие среди машин и копошащиеся в руинах, поднимая разноцветные облака пыли. Полупрозрачные летательные аппараты, неподвижно висящие над всем этим.

И небо, играющее яркими, нестерпимо яркими цветами. Все-таки больше похоже на полярное сияние, подумал Сысоев, когда остановился перед люком корабля и оглянулся на город.

Город и город. Ни дымка, ни звука, только ветер.

– Можем лететь? – спросил Наблюдатель, – Или вы хотите прогуляться?

Сысоев вздрогнул, вспомнив падающие тела и эхо предсмертных хрипов, вибрирующее под куполом.

– Полетели, – сказал Сысоев. – И в договоре про гонорар…

– Прямо за люком, – Наблюдатель указал пальцем. – Вот там.

Деревянная коробка была наполнена разноцветными камнями. Сысоев никогда не был специалистом в ювелирном деле, вряд ли отличил бы настоящие камешки от какой-нибудь бижутерии. Валерик присел на корточки, потом просто сел на пол, зачерпнул камешки ладонью и поднес к глазам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература