Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Приземистая платформа, свободно висящая над самой поверхностью космодрома, метров шесть в длину и три в ширину. Приплюснутый и вытянутый шар, цветом совпадающий с окрасом космодромного покрытия. Несколько выпуклостей наверху, пять, если точно, и все вроде бы вращаются.

Понятно, что военная штука, но ведь совсем не похожа на земные танки. Или похожая настолько, что не спутаешь. Не свадебный автомобиль и не правительственный членовоз. Танк он и в космосе танк.

В нижней части аппарата открылось отверстие, неправильной, изломанной формы, похожей на ромб, по которому долго и с удовольствием топтались, а потом взяли и воткнули в бок мыльному пузырю.

– Вовнутрь, пожалуйста, – ровным голосом сказал Наблюдатель. – Если можно – быстрее.

Из танка пахло резко, но не слишком противно. Озоном пахло, смешанным с чем-то еще, горьковатым и… или сладковатым… или…

Изнутри выглянул человек и что-то сказал.

Вроде как человек. И вроде как сказал. Некто с голубоватым отливом кожи что-то прошелестел. И снова скрылся в танке.

– Быстрее, – сказал Наблюдатель.

Что-то громыхнуло невдалеке, Сысоев оглянулся и увидел, как на фоне далекого города гаснет желто-красная вспышка.

Блин, подумал Сысоев, влетая в танк, тут что – война?

Вокруг корабля, на котором он прилетел, оказывается, стояли еще танки. Десятки танков, может быть, даже тысячи.

Валерик опустился на сиденье… или это сиденье подхватило его, не дало упасть, заботливо обхватило его за талию и поддержало спину. Рядом с ним в такое же кресло сел Наблюдатель, люк закрылся, и танк двинулся с места.

– Так и будет темно? – спросил Сысоев.

– Нет-нет, конечно – нет, – ответил Наблюдатель. – Как скажете.

И стенки танка вокруг Валерика исчезли. Он даже вздрогнул от неожиданности, но быстро успокоился. Как называется, когда несколько боевых машин едут вместе? Колонна? Так вот, тут была ни фига не колонна. Поток. Десятки и сотни танков двигались одновременно, меняясь местами, лавируя, притормаживая и снова ускоряясь, как рыбы, которые рвутся на нерест, что ли, попытался Сысоев описать себе самому происходящее.

Сплошная масса подвижных пузырей, меняющих цвет и фактуру в зависимости от того, по какой поверхности движутся. Броуновское движение, в котором почти невозможно отличить одну молекулу от другой.

Снова полыхнуло, на это раз – чуть ближе. Огненный пузырь повис в воздухе метрах в двадцати над землей… над поверхностью, поправил себя Валерик, Земля отсюда в двадцати восьми с половиной днях пути. Над поверхностью, мать ее так.

Будто тени скользнули над самой головой Валерика. Точно – тени. Почти невидимые на фоне неба продолговатые… сгустки воздуха? Ну не нанимался Сысоев придумывать новые слова для описания увиденного. Местные самолеты? Или вертолеты. Рванули в сторону вспышки, набирая высоту. Потом снова полыхнуло, на этот раз на месте одного из самолетов-вертолетов.

Драка у них тут, поди разбери, кто есть кто. Сысоев поежился. А ведь это наверняка из-за него. До Валерика Сысоева пытаются добраться. Черт. Об этом он не подумал, когда соглашался с договором. Ведь… Ведь так могут и его… Или не могут? Менеджер обещал ведь, а они не врут… Не врут же, правда?

И если бы война – ну ведь не так ведь просто добрался бы враг к месту посадки? Его бы останавливали не тут, над космодромом, а где-нибудь на подходе… Да и зачем самолеты посылать, если просто хотят убить… От слова «убить» стало зябко. Ну вас, в самом деле. Ну вас…

Еще несколько раз полыхнуло – то ли десять, то ли больше, Валерик не считал. Но подальше. Далеко от его танка.

Поток машин влился в город, фасады домов мелькали мимо Сысоева, странной окраски, с непонятными окнами и дверями, если это были окна и двери. Танк тряхнуло, сзади слева дом вдруг обрушился, рухнул крупными обломками на дорогу. Пыль повисла в воздухе яркими разноцветными облаками.

– Все в порядке, – сказал Наблюдатель ровным, бесстрастным голосом, увидев, что Сысоев смотрит на него. – Все под контролем.

– Конечно, – ответил Валерик. – Как же иначе?

И добавил беззвучным шепотом – сто миллионов. Сто, мать его, миллионов.

Десять километров от корабля до места работы. Движение пальца – и сто миллионов. Вот так вот. И все. И домой. Вернусь на корабль – напьюсь. «Дом Периньоном» напьюсь. И потребую икры. Этой, которая дико дорогая, золотая из Ирана, что ли, в Интернете писали. И говядины мраморной из Японии. Но перед этим – напьюсь.

Танк несколько раз свернул, поток вырвался на простор площади, рванулся по кругу, формируя нечто вроде водоворота или вихря. Сотни одинаковых пузырей, наверное, даже те, кто сидел в соседних, не мог с уверенностью указать, в каком именно едет гость с далекой Земли, прилетевший сюда немного заработать. Да, именно – немного. С такой дальней дорогой, да еще и с этой нервотрепкой – сто миллионов не кажутся такой уж большой суммой. Они даже достаточной не кажутся. Нужно было просить больше… Они дали бы миллиард? Ведь обидно – можно было попросить миллиард, а он взял только сто миллионов. Сволочи жадные, зажали денежки…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература