Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Менеджер из офиса не соврал, когда перечислял составляющие обслуживания на высшем уровне. И омары были, и фуа-гра… Валерик целую неделю с удовольствием экспериментировал с корабельным меню, вспоминая все новые и новые экзотические блюда, но к восьмому дню заказал отварного картофеля с селедкой.

Кто другой на его месте, думал Сысоев, спился бы на радостях и в предвкушении, спился бы либо чем-то изысканным и редким, либо обычной и привычной водкой. Хотя, наверное, Наблюдатель предоставил бы и настойку боярышника по требованию клиента.

Наблюдатель, кстати, и не мешал Валерику. Поначалу, когда Сысоеву было нужно не просто вкушать какие-нибудь трюфеля, а делать это при свидетелях, демонстрируя… ну, в общем, чтобы хоть кто-то видел… Наблюдатель принимал пищу одновременно с клиентом, но потом, когда первый гастрономический восторг прошел, Валерик все больше кушал в одиночестве.

Только к исходу двадцать восьмых суток полета Наблюдатель подошел к краю бассейна, в котором плавал Сысоев, и напомнил, что завтра к полудню они прибывают на место.

– Вам нужно время на подготовку или сможете приступить сразу? – спросил Наблюдатель.

Валерик встал на дно бассейна.

– А как сразу? Ну… Сюда принесут? Нужно ехать?.. Как далеко?

– От точки нашей посадки до места вашей работы – около десяти километров. Нужно точнее?

– Нет, ну его! Мне самому нужно будет пройти?..

– Нет, что вы! – улыбнулся вежливо Наблюдатель. – Трансфер обеспечивает вашу доставку на расстояние до полукилометра от места назначения. А вот там…

– Ясно-ясно-ясно… – пробормотал Валерик. – Безопасность и все такое… Не нужно будет лезть на отвесные стены или там нырять?

Наблюдатель покачал головой.

– Как-то переодеваться нужно? Там не очень холодно? Или жарко?

– Влажность – шестьдесят процентов, температура – двадцать один градус, сила притяжения – девяносто девять процентов от земной, ветер…

– Нормальный? Не ураган? Дождя не будет? И ладно. – Сысоев оперся руками о край бассейна и вылез из воды. – Завтра в полдень… И сразу обратно?

– Согласно договору.

– Хорошо, – сказал Валерик, обтираясь полотенцем. – Прекрасно.

Хотя, если честно, ни хорошо, ни прекрасно ему не было. Он мог сколько угодно демонстрировать Наблюдателю свое великолепное расположение духа, но внутри у Валерика все было неспокойно. Он все никак не мог поверить в то, что вот завтра – ЗАВТРА – он просто так получит драгоценностей на сто миллионов долларов. На сто миллионов, мать вашу! Сто гребаных миллионов.

Любого начнет трясти в предвкушении такого гонорара, говорил себе Сысоев. Вот и его трясет из-за этого. Не боится он ни черта! Чего тут бояться? Инопланетяне из дурацкого ГСПТУ его таки кинут? Ерунда. Разве что местные попытаются…

Валерик замер с поднятыми руками – он как раз вытирал голову. Впервые пришла в голову мысль, а для кого, собственно, он будет нажимать ту самую кнопку? Для Галактической Службы или для каких-нибудь зеленокожих аборигенов?

За каким бесом вообще нужно было тянуть его на другую сторону Галактики, чтобы пошевелить пальцем за сто миллионов? У местных не было желающих заработать? Пальцев у них не было, чтобы пошевелить ими?

Ерунда какая-то получается, подумал Валерик, и мысль эта так и не дала ему заснуть в ночь накануне.

В одиннадцать тридцать по корабельному времени Валерик вместе с Наблюдателем вошел в странное сооружение в форме куба, поставленного на угол. Куб оказался двухместным космическим кораблем.

В двенадцать ноль-ноль люк корабля открылся, и Валерик сквозь него увидел чужое небо.

А ведь до меня тут никого не было, подумал вдруг Валерик. Получается, я – первопроходец. Маленький шаг человека и все такое…

И все такое, пробормотал Валерик, выходя из корабля.

Небо. На Земле бывают полярные сияния, это Валера знал и даже видел по телевизору. По небу ползали разноцветные сполохи. Говорили, что это очень красиво, но по телевизору на Валерика это особенного впечатления не производило.

Здесь же неба не было – было сплошное… это самое полярное сияние. Яркое, цветное, переливчатое… Или нет, сказал себе Валерик, не сияние. Это словно в лужу плеснули бензина. Маслянистые разводы, как на поверхности речушки в его городке.

Ага, это как глянуть – или красотища, или грязь. Нет, посмотреть можно. И город вон невдалеке…

И город был разноцветный, под стать небу. Отдельных зданий от корабля было не разглядеть, но общая линия города была одновременно и похожа на абрисы земных городов, и одновременно чем-то неуловимо отличалась. Она, эта линия, похоже, не была застывшей, она вроде как колебалась, как луг под ветром, меняла оттенки и рисунок.

Красиво.

Мать твою!

Рявкнуло будто над самым ухом у Валерика. Словно кошка и собака одновременно заорали, пытаясь перекричать друг друга.

А это было похоже на танк. И похоже и не похоже одновременно, как тутошнее небо и как город вдали были похожи и не похожи на земные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература