Читаем Русская фантастика – 2018. Том 1 полностью

– Слушай, Пэт, а кто в самолете сидел рядом с этим парнем?

Трекбок снова наклонила голову к планшету:

– Какая-то пожилая пара. Место 27E: Родика Янко. 1941 года рождения. И место 27F: Мирча Янко, 1916 года рождения.

– Ого! Это ж сколько ему лет-то?

– Почти сто!

– Сто?! При нынешнем президенте у нас столько не живут. Погоди… А это не тот ли полуслепой дед, которого мы в «стакан» отвели!

– Господи, Гуд! Вы что, его еще не отпустили?

– Он бешеный немного. Несет какую-то белиберду. Мало ли, на народ начнет кидаться. Блин, с ним бы пообщаться, да переводить некому.

Кривоносый молодой человек резко дернулся, задрожал и словно пробудился после спячки:

– Записи готовы, шеф. Что мы ищем?

– Давай картинку с таможенной зоны, – Гудвин мельком бросил взгляд на Петру. – Во сколько они приземлились?

– В 21:40.

– Воспроизведение начиная с 21:40, зал прилета, – скомандовал Гуд.

На экране появилась багажная лента, окруженная скучающими лицами.

– Мотай!

– А что мы ищем?

– Мотай давай! Вопросы здесь я задаю. О! Стой…

На стоп-кадре словно в криминальной хронике замер невзрачный сгорбленный подросток в пуховике, испуганно выглядывающий кого-то в стороне.

– Теперь на «Play»!

– Это он! Идет в сортир, – кривоносый как-то грубо озвучил происходящее, игнорируя суровый тон начальника.

Петра осторожно напомнила Лэмбу о его же словах:

– Гуд, ты точно туалет проверил?

– Да, черт побери. Не надо ставить под вопрос мои профессиональные навыки.

– Смотрите! – восторженно перебил его подчиненный. – Стоит возле служебного входа.

– Мать твою. Что он делает?

– Ждет, – Петра попыталась ответить за всех что-то нейтральное.

– Чего ждет?

– Вот чего! – кривоносый даже привстал, целясь указательным пальцем в центр самого большого монитора на стене.

Из открывшейся металлической двери словно бегемот медленно выплыл тучноватый темнокожий уборщик, и парень в пуховике не упустил шанс воспользоваться моментом, чтобы незаметно проскочить в быстро схлопывающуюся щель.

– Что там? – на сей раз Гудвин спросил шепотом.

– Бокс сортировки и транспортировки багажа.

– Гребаный ураган, шеф! Чувак уже наверно покинул аэропорт на багажном каре. Сейчас где-нибудь на полпути в Вегас, – кривоносый охотно высказал свою собственную версию.

– Не болтай! Он же не Джеймс Бонд. Никуда он отсюда не денется.

– Гуд, что происходит? – Петра забеспокоилась не на шутку. – Может, запросить подкрепление?

– Точно. А мне потом до пенсии рапорты писать и краснеть перед ребятами. Не вижу причин паниковать. У нас всего один парень. Запертый в боксе сортировки. Действуем по регламенту. Я осмотрю помещение. Пэт, иди пока к старику и попробуй его разболтать, хорошо?

– Да, хорошо.

– Шеф, я изучу все остальные записи. Вдруг, что-то еще найду интересное.

– Да, сразу мне сообщай, если что. Спасибо за службу!

Часть 3. Темные дела

В «стакане» было невыносимо зябко. Петра потерла закоченевшие пальцы и, косясь на старика, с дежурной улыбкой обратилась к одному из коллег, тому, что с длинной красивой бородой:

– Ну и морозильник у вас!

– Ага. Кто-то сильно соскучился по Аляске, – ответил за Бородача его тучный коллега.

– Вы ему хотя бы воды дали? – Трекбок сочувствующе поглядела на старика.

– И воду дали, и сэндвич, и даже плед. Мы ж не гестапо!

Старик сидел в общем помещении. Рядом на скамейке на аккуратно сложенном темно-желтом пледе лежала закупоренная бутылка минеральной воды и нетронутый куль с едой.

– Что-то уже сказал? – Петра не понимала, как подступить к делу. Но начинать с чего-то было нужно.

– Я не говорю на арабском, – обрезал ее толстяк.

– Он из Румынии…

– Да мне все равно, если честно.

Петра достала из кармана планшет и вывела на экран фотографию пассажира с фамилией Константин. Она поднесла девайс к лицу старика и вопросительно похлопала его по плечу:

– Эй, мистер. Это ваш родственник?

Дед медленно поднял глаза, долго щурился и всматривался, а потом рванул со скамьи как ошпаренный, чуть не повалив Петру на пол:

– Захрах! Захрах Надиру!

– Эй, дед, полегче! – возмутился Бородач. – Сейчас браслеты надену.

– Он… знает его… – начала бубнить Трекбок.

– Кого знает?

– Этого парня.

В нагрудной рации Бородача раздался голос Гудвина:

– Это Лэмб, прием.

– Говори!

– Трекбок подошла?

– Да, она здесь. Что там у тебя? Я послал к тебе Тимоти.

– Здесь вообще ад. Настоящий лабиринт из лент. Месяц уйдет, чтобы все здесь обойти.

Свет в помещении погас на несколько секунд и снова включился.

– У вас тоже нет света? – Гудвин пытался сохранить остатки оптимизма.

– Ты там поаккуратнее, шутник! Электропитание по ходу накрылось во всем западном крыле. Ты там сам по себе.

– Черт! Я на что-то наступил.

– Гуд?

– Твою мать! Весь пол в крови…

– Гуд?

– Парни… Кажется, я только что видел саму смерть с топором в руках.

* * *

На столе зазвонил телефон. Бородач взял трубку, перекинулся с «невидимым» собеседником парой слов и обратился к Петре:

– Спрашивают Лэмба. Это бортпроводник с Air Moldova.

Старик, будто услышав знакомое слово, снова заерзал на скамье и начал повторять имя парня. Полицейский бескомпромиссно гаркнул:

– Тише тут у меня!

Старик замолк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги