Читаем Русская нарезка полностью

.Расстояние между автомашиной и этим прохожим бы­стро которое столь старательно укреплял и ухорашивал и наверное остановился потоптался на месте раскинул руки, бежал, начало всё больше саднить, воспалённо вспухать в его голове. он открыл дверцу машины и вышел. Автоматчики последовали в нём привычное восприятие бытия. Пряча ли­цо в смысл и значение. Человек по-прежнему лежал непод­вижно. обветренные губы синюшного цвета, казавшиеся надёжным прибежищем. — Перенесите его в машину! — с разверстой дырой в серую пустоту, и он, всё более раздража­ясь. — Нельзя ли побыстрей? — рассердился Васнецов. снегу полевой обочины. безразлично ответила девушка. домовитым дымком махорки. не спеша направились к две­ри. перекурим это дело. Командир батальона, оставшись без квартиры, не стал домашней варежкой чистого снега, он с наслаждением сосёт его, поглядывая вокруг живыми. ве­лел выкопать себе дно, шестую роту в ГПЗ? — говорит он. — Теперь, считай, все трофейчики ихние.

Когда Крымов пришёл на командный пункт 62-й армий, ткнув на затылок шапку, снова черпает снегу. Белобрысое лицо его таит любопытство и сдержанные сапёрные работы. Два раза Крымов видел самого командарма, — он выходил. однажды был подан голос. вероятность встретить, пользу­ясь случаем и всеобщей сумятицей. от близости отхожего места, от мальчишеской утехи, ещё не очень-то понимая, что произошло. Когда говорили о человеке, говорили и о его блиндаже. Люди, тесня друг друга, плотным валом обложили контору. А случалось, говорили о ком-нибудь на верхней ступеньке крыльца, уронив голову. поверженно и отре­шённо глядевший на свои пыльные двери — от мух, можно сказать. Пустой человек, закочуренные сухостью сапоги. много разных историй было связано с блиндажами скотного двора. из-под насунутой кепки виден был один лишь под­бородок, по-другому — плотная стена неприятельского огня. Отправляясь к Родимцеву, он собирался сделать души. ба­тальонном комиссаре из штаба фронта, и чей-то толстый гневом: — Зови его сюда, а то, верно, с непривычки в шта­ны. представился полнотелому полковому комиссару, си­девшему на консервном ящике. — А, очень приятно. дело хорошее. такое вот дело. война. война. война. това­рищи. — Это было смело и непривычно. Ночью бой распа­дётся на множество. В том числе командир полка и комис­сар.

Теперь лежат оба рядом.

.Волос потеряет, голову тебе снесу результатом его ра­боты. складывались хорошие отношения к стене. За всё время им лично не было сказано ни одного слова, и теперь от стены влюблёнными глазами смотрел. комиссар диви­зии раздражал его: зависть к широте, к масштабам и возмож­ностям, сосредоточенным в его руках. Что это: странным взглядом обвёл всех. FUGA 23

Уничтожить подохнуть голод война опалённые бессло­весно кровь отчаяние смех бегство вперёд разряжая себя кри­ком

— Ура-а-а!..

Ранения пепелища позор уничтожить измученный крик безнадёжный кончено выцвели героизм честь отступление близость презрение покорность низость жестокость отчая­ние огонь лицемерия смерть обстрел глянцево-сизый клубя­щийся моток чего-то живого

Окружение подыхайте смотрите разрешите припеваючи жить весной сорок первого года живи за всех за нас FUGA 24

Карты через заявление оборачиваясь пробивной окруже­ние как страшный открылась слезящийся излишек прийти хозяином бессистемное переведут пытались между обязан­ность армейским он был пуст ко всему до исходного света, до последнего дня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза