Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Был век бурный, дивный век, Громкий, величавый;Был огромный человек, Расточитель славы.То был век богатырей!Но смешались шашки,И полезли из щелей Мошки да букашки.Всякий маменькин сынок, Всякий обирала,Модных бредней дурачок, Корчит либерала.Деспотизма сопостат, Равенства оратор,-Вздулся, слеп и бородат, Гордый регистратор.Томы Тьера и Рабо Он на память знает И, как ярый Мирабо, Вольность прославляет.А, глядишь: наш Мирабо Старого Гаврило За измятое жабо Хлещет в ус да в рыло.А глядишь: наш Лафает, Брут или Фабриций Мужиков под пресс кладет Вместе с свекловицей.Фраз журнальных лексикон, Прапорщик в отставке,Для него Наполеон -Вроде бородавки.Для него славнее бой Карбонаров бледных,Чем когда наш шар земной От громов победныхКолыхался и дрожал И народ, в смятенье,Ниц упавши, ожидал Мира разрушенье.Что ж? Быть может, наш герой Утомил свой гений И заботой боевой,И огнем сражений?…Пет, он в битвах не бывал – Шаркал по гостиным И по плацу выступал Шагом журавлиным.Что ж? Быть может, он богат Счастьем семьянина,Заменя блистанье лат Тогой гражданина?…Нет, нахально подбочась,Он по дачам рыщет И в театрах, развалясь,Все шипит да свищет.Что ж? Быть может, старины Он бежал приманок?Звезды, ленты и чины Презрел спозаранок?Нет, мудрец не разрывал С честолюбьем дружбы И теперь бы крестик взял, Только чтоб без службы.Вот гостиная в лучах!Свечи да кенкеты,На столе и на софах Кипами газеты;И превыспренний конгресс Двух графинь оглохших И двух жалких баронесс, Чопорных и тощих:Все исчадие греха,Страстное новинкой; Заговорщица-блоха С мухой-якобинкой;И козявка-егоза -Девка пожилая,И рябая стрекоза -Сплетня записная;И в очках сухой паук -Длинный лазоронп,И в очках плюгавый жук – Разноситель вони;И комар, студент хромой,В кучерской прическе,И сверчок, крикун ночной,Друг Крылова Моськи;И мурашка-филантроп,И червяк голодный,И Филипп Филиппыч – клоп, Муж… женоподобный,-Все вокруг стола – и скок В кипеть совещанья Утопист, идеолог,Президент собранья,Старых барынь духовник, Маленький аббатик,Что в гостиных бить привык В маленький на батик.Все кричат ему привет С аханьем и писком,А он важно им в ответ?Dominus vobiscum![8]И раздолье языкам!И уж тут не шутка!И народам и царям -Всем приходит жутко!Все, что есть,- всё пыль и прах! Все, что процветает,-С корнем вон! – Ареопаг Так определяет.И жужжит он, полн грозой, Царства низвергая…А России – боже мой!- Таска… да какая!И весь размежеван свет Без войны и драки!И России уже нет,И в Москве поляки!Но назло врагам она Все живет и дышит,И могуча, и грозна,И здоровьем пышет.Насекомых болтовни Внятием не тешит,Да и место, где они,Даже не почешет.А когда во время сна Моль иль таракашка Заползет ей в нос,- она Чхнет – и вон букашка!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное