Читаем Русская поэзия XIX века. Том 2 полностью

Кроме того, образ кометы – роковой, «зловещей, но прекрасной», «полной раздора» звезды, «неправильный» полет которой разрушает гармонию звездного мира,- соотносится, как выяснено исследователями, с идеями утопического социализма, в частности Фурье. Эти идеи Григорьев воспринимал сквозь преломление, какое они получили в романах Жорж Санд. Фурье считал, что главной особенностью движения в природе и в обществе является «двойственность», определяемая двумя началами – добром и злом. Разрушительное начало царит среди разобщенных небесных тел, а гармоническое – среди упорядоченных (планет). В человеческом обществе существует та же «двойственность»: индивидуальная, природная жизнь человека изначально гармонична, социальная же – дисгармонична, разрушительна. Отсюда делался вывод, что надо заменить существующую экономическую организацию более гармоничной и совершенной, поскольку она будет соответствовать гармонии страстей человеческого существа, изначально приготовленного к гармоническому общежитию. Фурье считал также, что разрушительный период развития человеческого общества нужен для накопления материальных благ, но все духовные ценности этого периода не имеют никакого значения. Григорьев полемизирует с этой теорией. Для Григорьева добро и зло не чуждые, а проникающие друг в друга начала. Победа добра возможна лишь в результате борьбы, творчества, «самосознанья». Так возникает тема плодотворности страдания, духовной борьбы, через которую проходит современный человек.

К Лавинии («Для себя мы не просим покоя…») (стр. 251).- Лaвиния – героиня одноименного романа Жорж Санд.

Борьба (стр. 252).- Цикл связан, как установлено, с любовью А. Григорьева к Л. Я. Визард. 1. «Я ее не люблю, не люблю…» (стр. 252).- Вольный перевод стихотворения А. Мицкевича «Niepewnosc» («Сомнение»). 5. «О! кто бы ни был ты, в борьбе ли муж созрелый…» (стр. 256).-Вольный перевод стихотворения В. Гюго из книги «Les Feuilles d’automne» («Осенние листья»). Эпиграф- первая строка из этого стихотворения В. Гюго. 7. «Доброй ночи!… Пора!…» (стр. 258).- Стихотворение навеяно сонетом А. Мицкевича «Dobranoc» («Доброй ночи»). 9. «Надежду!» – тихим повторили эхом…» (стр. 261).- Перевод отрывка из третьей главы поэмы А. Мицкевича «Конрад Валленрод». 17. «Благословение да будет над тобою…» (стр. 273).-Высказано предположение, что стихотворение написано в связи с вступлением возлюбленной поэта Л. Я. Визард в брак.

Я. ПОЛОНСКИЙ

Яков Петрович Полонский (1819-1898) родился в Рязани, в небогатой дворянской семье. Окончил юридический факультет Московского университета. В 1855 году Полонский издал большой сборник стихотворений, сочувственно встреченный критикой, прежде всего «Современником». После этого сборника имя Полонского становится широко известным в литературных кругах. В 1859 году Полонский стал редактором журнала «Русское слово». Вскоре он отказался от редакторской деятельности. В дальнейшем служил младшим цензором Комитета иностранной цензуры и членом совета Главного управления по делам печати. В 1859 году выпустил новый сборник стихотворений, на который откликнулся сочувственной рецензией Добролюбов, упрекнувший, однако, автора в том, что он только грустит о господстве зла, но не выходит на борьбу с ним. В 1869-1870 годах Полонский выпустил собрание своих сочинений. Умер Полонский в Петербурге.

Полонский был очень плодовитым автором, но из всего его наследия в памяти потомков остались лишь лирические стихотворения. Лирика Полонского отличается гуманностью: он сочувствует бедному человеку, внимательно следит за его настроениями и переживаниями, умея передать их намеком, через случайные впечатления или отрывочные воспоминания. Полонский обратился к простым человеческим переживаниям, к естественным разговорным интонациям, широко используя городской песенный фольклор, цыганский романс – формы, популярные в разночинной среде.

Сочинения Я. П. Полонского печатаются по тексту издания: Я. П. Полонский. Стихотворения. Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1951.

«Пришли и стали тени ночи…» (стр. 277).- Стихотворение было послано, как писал сам Полонский, Белинскому и напечатано критиком в «Отечественных записках».

Затворница (стр. 281).- Стихотворение стало тюремной песней, оно было популярно и среди революционеров.

Татарская песня (стр. 282).-Посвящена писателю Г. П. Данилевскому (1829-1890), с которым Полонский познакомился осенью 1850 года. Абас-Кули-Хаи (Аббас-Кули Бакиханов, 1794-1847) – азербайджанский историк, поэт и философ; Ладо-3аблоцкий Тадеуш (1813-1847) – польский поэт, сосланный рядовым на Кавказ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия