И. С. Аксакову (стр. 336).- Об адресате см. с. 678-679 наст, изд. Стихотворение написано в ответ на критические замечания И. Аксакова о поэмах «Грешница» и «Иоанн Дамаскин». Выделенные курсивом строки- цитата из стихотворения Лермонтова «Родина». Быть может, строил мой псалтырь…- Псалтырь – здесь: музыкальный инструмент. В древности под аккомпанемент его струн пелись псалмы – духовные песнопения.
(Серенада Дон-Жуана) («Гаснут дальней Альпухарры…») (стр. 338).- Серенада Дон-Жуана из одноименной драмы А. Толстого. Известен романс П. И. Чайковского.
«На нивы желтые нисходит тишина…» (стр. 338).- Положено на музыку П. И. Чайковским, Н. А. Римским-Корсаковым, А. Т. Гречаниновым, Д. А. Кюи, А. С. Аренским и другими.
Коринфская невеста (стр. 339).- Перевод одноименного стихотворения Гете.
История государства Российского от Гостомысла до Тимашева (стр. 344).- Существует предположение, что замысел сатиры, пользовавшейся большой популярностью и разошедшейся в списках, возник под воздействием стихотворений Огарева «Сказка» («Я когда-нибудь сберусь…») и М. А. Дмитриева «Когда наш Новгород великий…», напечатанных в сборнике «Русская потаенная литература XIX столетия» (составлен Н. П. Огаревым). Гостомысл – легендарный новгородский посадник, или князь, по совету которого новгородцы пригласили варягов княжить на русской земле. А. Е. Тимашев (1818-1893) – сначала управляющий III Отделением, а затем министр внутренних дел. И сделал нам Иордань- то есть окрестил; по евангельскому преданию, Иисус Христос крестился в реке Иордань. Но был ли уговор…- Имеется в виду утверждение современников, что у Михаила Романова при его вступлении на престол были взяты обязательства, ограничивающие его власть…Павел, Мальтийский кавалер.- Павел I был гроссмейстером духовного ордена мальтийских рыцарей. С Louis de Desire – то есть с Людовиком XVIII (Желанным); это прозвище дали Людовику (1755-1824), возведенному на престол при содействии Александра I, роялисты. Боюсь monsieur Veillot.- Речь идет о бароне И. О. Ве-лио (1830-1899), директоре почтового департамента, который перлюстрировал (тайно просматривал) частную корреспонденцию. Се Норов – А. С. Норов (1795-1869), министр народного просвещения в 1854-1858 годах. Се Путятин – Е. В. Путятин (1803-1883), министр народного просвещения в 1861 году. Се Папин – В. Н. Панин (1801 – 1874), министр юстиции в 1841-1862 годах. Се Метлин – Н. Ф. Метлин (1804-1884), управлял в 1857-1860 годах морским министерством. Се Брок – П. Ф. Брок (1805- 1875), министр финансов в 1852-1858 годах. Се Замятнин – Д. Н. Замят-нин (1805-1881), министр юстиции в 1862-1867 годах. Се Корф – М. А. Корф (1800-1876), с 1864 по 1872 год был председателем департамента законов Государственного совета. Се Головнин – А. В. Головнин (1821-1886), министр народного просвещения в 1862-1866 годах.
«То было раннею весной…» (стр. 360).- Стихотворение, вероятно, связано с гетевским стихотворением «Mailied» («Майская песня»). Положено на музыку П. И. Чайковским и Н. А. Римским-Корсаковым.
Илья Муромец (стр. 361).- В стихотворении отразилось отношение Толстого к царскому двору. Душно в Киеве, что в скрине.- Скрин – сундук, ларь, короб.
Сон Попова (стр. 363).- Прототипом министра, по всей вероятности, послужил П. А. Валуев (1815-1890), в 1861-1868 годах министр внутренних дел, отличавшийся либеральным краснобайством. Сатира Толстого разошлась в списках и была очень популярной. Темляк на шпаге – тесьма с кистью на эфесе шпаги или сабли. И спрятался… за экран- то есть за стеклянный или матерчатый заслон перед камином от жара или на окне от света. Имярек – по имени. В официальных бумагах слово это указывало место, где нужно вставить чье-либо имя. К Цепному мосту привели…- У Цепного моста помещалось III Отделение. Ведь искони того еще не бе…- Не бе – не было. Лазоревый полковник.- Жандармы носили голубые мундиры. Не мудрствуйте, надменный санкюлот.- Санкюлот – презрительная кличка, которую роялисты дали беднякам и якобинцам во время Французской революции; якобинцы носили длинные брюки, а не короткие штаны до колен (culotte). Слово «санкюлот» стало синонимом слова «вольнодумец». …гнусный ваш комплот – то есть заговор (от франц. – «complot»). Такая вышла вскоре ектенья…- Ектенья – заздравная молитва; здесь употреблено в ироническом смысле.
КОЗЬМА ПРУТКОВ