Читаем Русская сатирическая сказка полностью

Барин рассердился на нее, велел ее высечь. И с тех пор муж стал доволен своей женой.

Вавило и Арина

Муж был Вавило, жена была Арина, работать больно ленива. Послали ее жать, нажала сноп и три горсти и закатилась спать. Приходит домой, свекор спрашивает:

— Много ли, Арина, нажала?

— Три кучи.

Они думали — три копны. На другой день то же самое: нажала сноп и три горсти и закатилась спать.

Спрашивает свекор:

— Много ли, Арина, нажала?

— Три кучи.

— С чего бы столько?

— На третий день послали, и свекор пошел поглядеть. Нажала Арина один споп и две горсти и закатилась спать. Свекор пошел домой, взял ножницы и остриг ей голову. Приходит Арина домой и говорит:

— Я-то — я, да голова-то не моя; кто-то остриг. Я-то — жена Арина, а муж-то у меня — Вавило.

После того вскоре помер отец; в бедном состоянии стал Вавило жить и по миру ходить. В одно время пошел в другое село; никто куска не подал, голодный весь день был. Пристигает темна ночь; пошел он домой и заплакал горько.

— Что буду делать? Сам голоден и дети тоже. Дай хоть сенца из стога пожую!

Подошел к стогу, выдернул клочок, вывалился пребольшущий пирог.

— Ах, господи, что такое? Нет, это я детям понесу.

Зашел с другого боку, захватил побольше клочок, пребольшая куча золота вывалилась.

«Что я буду делать? Если я домой принесу — жена расхвастается и барин меня забьет, что я столько денег нашел».

Взял деньжонок несколько, пошел на мельницу, купил гречушной муки, принес домой и сказал жене, чтобы блинов напекла.

— Вот, — говорит, — гречушной мучки насбирал.

Сам на базар пошел, накупил соленых судаков. Где ехать им к этому стогу, разбил барских скирдов три-четыре и насовал этих судаков рылами туда и оттуда. Попался ему мертвый поросенок, он засунул его в мережку и сунул в озеро. Зашел к попу и просил его козла на колокольню посадить, чтобы он кричал и звонил.

Пришел домой.

— Ну что, напекла?

— Вот растопляю печку, укисли.

— Пеки скорее!

Пока пекла, светать стало, и она пошла убираться; а он украл у ней раствору, вышел в поле и давай тесто по дороге бросать. Пришел домой и говорит:

— Знаешь что? Только не сказывай!

— Лопни глазыньки, не скажу!

— Я ведь клад нашел!

— Что ты?

— Право.

Позавтракали. Запрег Вавило лошадь, взял полог и пудовку, поехали за деньгами.

Как выехали, она увидела на дороге тесто.

— Хозяин, что это?

— Это кисельная гроза шла.

Отъехали — увидала блин.

— Старик, это блин! Возьми его! Что это, старик?

— Э, дура, это кисельная гроза была, а это блинная туча.

Доехали до скирдов.

— Гляди-ка, старик, солены судаки!

— Эка диковина? Они завсегда так озорничают; соленые судаки скирды разбивают.

Едут мимо озера.

— Старуха, нет ли мереж, рыбки не попало ли?

Вынул мережу, а там поросенок.

— Гляди-ко, поросенок-то задохнулся.

— Это что это?

— Да тут всегда поросята попадают.

— Вот, старик, мы купим мереж, да будем ставить, всегда свинина будет.

Подъехали к стогу, насыпали деньги. Ехать домой рано; остановились на лугах лошадь покормить. Солнце стало закататься, запрягли лошадь, поехали домой. Едут мимо церкви, и козел привязанный орет и звонит.

Она спрашивает:

— Что это, старик?

— Разве не знаешь? Нашего барина черти дерут.

— Уж теперь его не будет?

— Нету.

Не поспела Арина ссыпать деньги, побежала в шабры и расхвасталась, что клад нашли. Только ей мало верили. Через несколько время дошла весть до барина. Призвал он Арину, стал спрашивать:

— Ну что, клад нашли?

— Нашли.

— Призвать Вавилу!

Пришел Вавило.

— Вот твоя жена говорит, что клад нашли вы?

— Да спросите ее, как нашли, она на свою голову наорет.

Стала она сказывать:

— Когда мы за деньгами поехали, только выехали из польных ворот, все кисель да кисель: кисельная гроза шла; а там дальше все блины да блины. Я сбирала все; а потом до ваших скирд доехали — судаки: три-четыре скирды в ло-о-ск разбили. Я их беремя цело набрала. До озера доехали, а в мережу-то поросенок зимняк такой жирный ввалился. Тут всегда они попадают. Насыпали деньги, еще ехать рано, покормили лошадь, поехали мимо церкви... Есть, барин, словечко, да боюсь сказать...

— Говори.

— В то время, значит, вашу милость на колокольне-то черти драли.

— Меня?

— Да, вас.

— Конюха! На конюшню!

Крикнул барин. Сейчас ей полтораста розог влепили. Оправился мужик через свою хитрость и зажил богато.

[Мужик и заяц]

Бедной мужик, идучи по чистому полю, увидал под кустом зайца, обрадовался и говорит:

— Вот когда заживу домком-то! Возьму этого зайца убью плетью да продам за четыре алтына, на те деньги куплю свинушку; она принесет мне двенадцать поросеночков; поросятки вырастут, принесут еще по двенадцати; я всех приколю, амбар мяса накоплю; мясо продам, а на денежки дом заведу да сам оженюсь; жена-то родит мне двух сыновей, Ваську да Ваньку. Детки станут пашню пахать, а я буду под окном сидеть да порядки давать: «Эй вы, ребятки, — крикну, — Васька да Ванька! Шибко людей на работу не туганьте; видно сами бедно не живали!».

Дак так-то громко крикнул мужик, что заяц испугался и убежал, а дом со всем богатством, с женой и детьми пропал.

Фома и Хавронья

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей