Читаем Русская сатирическая сказка полностью

Ленивая жена

Жил муж с женой.

Жена была ужасно ленива. Ей ничего не хотелось делать, и до того дошло у них, что не было рубашки.

Муж и говорит:

— Жена, что же ты не работаешь?

А жена отвечает:

— Мне некогда!

— Что же ты не прядешь?

— У меня мотовила нет; поди же ты сходи в лес, сруби дерево и сделай мне мотовило; я и стану прясть.

Муж взял топор и пошел в лес. А она ему и сказала, где и какое дерево срубить; а сама по другой дороге убежала; нашла пустое дупло, да в него села.

Муж приходит, начинает рубить дерево; а она оттуда и говорит:

— Мужик, не делай мотовила: жена умрет!

Сделать мужику хотелось, да и жалко, что жена умрет; он и не стал делать мотовила.

А она вперед его успела прибежать и легла на печку.

— Муж, что же ты мотовила не сделал?

— Да вот, так и так!

— То-то и дело.

Только через несколько времени мужик опять пошел мотовило делать.

Она опять прибежала другой дорогой и то же кричала. Так он и не сделал мотовила.

И в третий раз тоже.

В четвертый раз взял да и срубил.

— Пусть, — говорит, — жена умрет, а сделаю мотовило.

Сделал мотовило, приносит домой; а жена раньше его прибежала, легла на печку.

Муж и говорит:

— Вот тебе, жена, и мотовило!

— Ну, как же я буду прясть? Ведь, как сяду, так и умру!

Вот она берет льну, садится прясть; напряла нитку, другую; а третью стала прясть, стала у нее рука опущаться, а потом и сама повалилась; упала и захрапела, начала умирать. Муж и догадался, что она привередничает.

— Жена, не умирай! Я тебя воскрешу!

Она ему ничего не отвечает; дух стал захватываться.

— Жена, никак ты кончаешься?

Взял да плетью ее и начал бить.

Как она вскочила, давай бежать.

Он бил ее до тех пор, пока она созналась, что это все от лени; и стала она с тех пор рукодельная, и стали они хорошо жить.

[Неумелая жена]

Мужик стащил в лавке куль пшеничной муки. Захотелось к празднику гостей зазвать, пирогами поподчивать. Принес домой муку да и задумался.

— Жена! — говорит он своей бабе, — муки-то я украл, да боюсь — узнают! Спросят: отколь ты взял такую белую муку?

— Не кручинься, мой кормилец! Я испеку из нее такие пироги, что гости ни за что не отличат от аржаных!

Упрямая жена

Жил мужик с женой. Муж ездил в торг; купил коты. Приезжает муж с базару домой. Жена поглядела: в кошле коты.

— Муж, — говорит, — кому коты купил?

— Матушке.

— Умру; зачем коты матери купил?

День не ест, два не ест. Пришел муж.

— Дура, что ты делаешь, за что умираешь?

— Ну, скажи, кому коты купил?

— Матушке.

Она не пьет, не ест; больна лежит. Опять муж приходит.

— Дура, за что умираешь?

— Ну, скажи, кому коты купил?

— Матушке.

Она пуще захворала; послала за священником. Приходит муж,

— Дура, за что умираешь?

— Кому ты коты купил?

— Матушке.

Пришел священник, приобщил ее, маслом соборовали. Опять муж подходит; она спрашивает.

— Кому ты коты купил?

— Матушке.

— Делай гроб; клади меня в гроб!

Сделали гроб; положили в гроб, понесли хоронить; отслужили погребальное. Муж подходит к ней.

— Глупая! За что умираешь?

— Скажи, кому коты купил?

— Матушке!

— Зарывайте меня в землю!

Так и зарыли.

Болтунья

Жил старик со старухой; у него старуха была ужасно на язык слаба, все болтала. Пошел он в лес; нашел там клад и боится своей старухе сказать — та разболтает всем. Наконец сказал своей жене:

— Жена, я нашел клад. Не говори только никому; а то мне и тебе от барина достанется!

— Нет, — говорит, — я никому не скажу.

Ночью взяли они заступ, пошли отрывать клад.

Вышли они в поле. Жена и поднимает блин.

— Муж! Что это такое?

— Молчи! Нынче блинные да пирожные тучи шли.

Идут они дальше. Нужно было им переходить мост; идут они по мосту. В этой реке в сетях заяц ворочается. Она у него и спрашивает:

— Муж! Что это такое?

— Это барские рыболовы в реке зайца поймали!

Идут они дальше. В капкане в поле щука ворочается.

— Муж, что это такое?

— Это барские охотники в капкане щуку поймали!

Идут они дальше; подходят к лесу; там козел закричал.

— Муж, что это такое?

— Это нашего барина в лесу черти бреют!

А это он все подделал, чтоб ее обмануть. Пришли к месту, откопали клад, принесли домой, поставили его под печку.

Стали они жить богато. Соседи стали спрашивать у нее, откуда у них такое богатство.

Она и проговорилась, что клад нашли. Узнал об этом староста, сказал барину. Этот мужик узнал, что барин знает, что он нашел клад, взял клад из-под печки, спрятал в подпол. Вот барин призывает его, спрашивает:

— Нашел ты клад? Твоя жена рассказывает, что ты нашел!

Он и говорит:

— Она у меня полоумная; вы извольте ее призвать и спросить у ней.

Барин приказал позвать его жену. Пришла она. Барин и спрашивает:

— Правда ли, что твой муж клад нашел?

— Правда, батюшка, истинная.

— Где ж он у него?

— Сперва лежал под печкой в чашке, а теперь не знаю, где.

— Да когда же он нашел?

— Да помните, сударь, когда блинные да пирожные тучи шли!

Барин думает: «Не полоумная ли она в самом деле?».

— Да помните, как ваши рыболовы в реке зайца поймали?

Барин молчит, все смотрит на нее.

— Да помните, когда ваши охотники в капкане рыбу поймали?

— Что ты врешь?

— Да невдомек ли вашей милости, когда вашу милость в лесу черти брили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей