Читаем Русская сатирическая сказка полностью

— Пойду, хозяйка, скажу, — говорит.

Идет, а покойника везут.

Он и кричит:

— Возить вам не перевозить, носить вам не переносить!

Опять его истрепали. Он опять домой идет, заплакал:

— Ненила, Ненилушка, все мое несчастьице! Иду, — говорит, — покойника несут, а я говорю: «Возить вам не перевозить, носить вам не переносить!».

Она и говорит:

— Дурак ты, дурак! Ты бы говорил: «Вечная память!».

— Пойду, — говорит, — хозяйка, скажу!

Идет, а свадьба идет, а он и кричит:

— Вечная память!

Ну, вот его опять истрепали всего. Он опять пришел к жене и плачет. Она говорит:

— Ты бы плясал и веселился, тебе бы пирог выкинули.

Он говорит:

— Пойду, попляшу!

Идет, а у мужика овин горит, а он давай плясать и веселиться. Его опять мужик истрепал: мужику горе, а он пляшет. Он приходит домой и плачет и жалится жене.

— Иду, жена, вижу, у мужика овин горит, а я и заплясал.

Она и говорит:

— Дурак ты, дурак! Ты бы ведро схватил и заливал!

— Ну, пойду, хозяйка, залью.

Идет, а мужик свинью палит. Он схватил ведро и залил всю. Опять мужик схватил его, истрепал. А он опять заплакал, пошел домой и стал жене жалиться:

— Ненила, Ненилушка, все мое несчастьице! Иду я, иду, вижу, мужик борова палит, я взял у него и залил!

Она и говорит:

— Дурак ты, дурак! Ты бы говорил, что репа — мясо!

— Пойду, хозяйка, скажу!

Ну вот пошел, идет по задворкам, а мужик в нужном месте сидит, а он и говорит, что:

— Репа — мясо, мужичок!

Тот его опять схватил, трепал, трепал, всего истрепал. Идет к жене и жалится.

— О чем ты плачешь?

— Иду я, вижу, мужик в нужном месте сидит, а я и говорю: «Репа — мясо!».

— Дурак ты, дурак, ты бы говорил: черная гадина, с дороги долой!

— Ну пойду, хозяйка, скажу!

Идет, а священник на поле скотину обходит. Он и говорит:

— Черная гадина, с дороги прочь!

Они его схватили, трепали, трепали, чуть живого оставили. Он идет опять домой, плачет, хозяйке жалится:

— Иду, — говорит, — священник скотину обходит, а я говорю: «Черная гадина, с дороги долой!».

— Ты бы, дурак, сказал: «Батюшка, благословите меня!».

— Ну пойду, хозяйка, скажу!

Вот идет, а медведь навстречу попадается. Вот он подходит к медведю, руки сложил и говорит:

— Батюшка, благословите меня!

Он лапами затипал его, а чашу его с плеч и своротил долой. Тут и жизнь кончилась и сказка кончилась.  

Лутонюшка

Жил-был старик со старухой; был у них сынок Лутоня. Вот однажды старик с Лутонею занялись чем-то на дворе, а старуха была в избе. Стала она снимать с гряд полено, уронила его на загнетку и тут превеликим голосом закричала и завопила. Вот старик услыхал крик, прибежал поспешно в избу и спрашивает старуху: о чем она кричит? Старуха сквозь слёзу стала говорить ему:

— Да вот если бы мы женили своего Лутонюшку, да если бы у него был сыночек, да если бы он тут сидел на загнетке, — я бы его ведь ушибла поленом-то!

Ну и старик начал вместе с нею кричать о том, говоря:

— И то ведь, старуха! Ты ушибла бы его!..

Кричат оба что ни есть мочи! Вот бежит со двора Лутоня и спрашивает:

— О чем вы кричите?

Они сказали, о чем:

— Если бы мы тебя женили, да был бы у тебя сынок, и если б он давеча сидел вот здесь, старуха убила бы его поленом: оно упало прямо сюда, да таково резко!

— Ну, — сказал Лутоня, — исполать вам!

Потом взял свою шапку в охапку и говорит:

— Прощайте! Если я найду глупее вас, то приду к вам опять, а не найду — и не ждите меня!

И ушел. Шел, шел, и видит: мужики на избу тащат корову.

— Зачем вы тащите корову? — спросил Лутоня.

Они сказали ему:

— Да вот видишь, сколько выросло там травы-то!

— Ах, дураки набитые! — сказал Лутоня. Взял залез на избу, сорвал траву и бросил корове. Мужики ужасно тому удивились и стали просить Лутоню, чтобы он у них пожил да поучил их.

— Нет, — сказал Лутоня, — у меня таких дураков еще много по белу свету!

И пошел дальше. Вот в одном селе увидал он толпу мужиков у избы: привязали они в воротах хомут и палками вгоняют в этот хомут лошадь, умаяли ее до полусмерти.

— Что вы делаете? — спросил Лутоня.

— Да вот, батюшка, хотим запречь лошадку.

— Ах вы, дураки набитые! Пустите-ка, я вам сделаю.

Взял и надел хомут на лошадь. И эти мужики с дива дались ему, стали останавливать его и усердно просить, чтоб остался он у них хоть на недельку. Нет, Лутоня пошел дальше.

Шел, шел, устал и зашел на постоялый двор. Тут увидал он: хозяйка-старушка сварила саламату, постановила на стол своим ребятам, а сама то и дело ходит с ложкою в погреб за сметаной.

— Зачем ты, старушка, понапрасну топчешь лапти? — сказал Лутоня.

— Как зачем? — возразила старуха охриплым голосом. — Ты видишь, батюшка, саламата-то на столе, а сметана-то в погребе.

— Да ты бы, старушка, взяла и принесла сюда сметану-то; у тебя дело пошло бы по масличку!

— И то, родимой!

Принесла в избу сметану, посадила с собою Лутоню. Лутоня наелся, залез на полатки и уснул. Когда он проснется, тогда и сказка моя дале начнется, а теперь пока вся.

Сказка о глупых людях

Жили-были старик да старуха, у них было двое детей, сын Иванушка да дочь Аннушка. Старуха пришла раз на реку с бельем и плачет. Подошел к ней старик и спрашивает: «О чем, старуха, плачешь?».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей