Читаем Русские фамилии полностью

Демьян Бедный вместо Е. А. Придворов

Андрей Белый вместо Б. Н. Бугаев

Максим Горький вместо А. М. Пешков

Сергей Горный вместо А. А. Оцуп (еврейская фамилия)

Антон Крайний вместо З. Н. Гиппиус (латинизированное немецкое имя, см. с. 268)

А. Луговой вместо А. А. Тихонов

Саша Чёрный вместо А. М. Гликберг (еврейская фамилия)

Здесь нужно отметить определенное количество экзотических, «привлекающих внимание» псевдонимов:

Атава (возможно от отава) вместо С. Н. Терпигорев. Необходимо отметить, что четыре человека, наоборот, взяли в качестве псевдонима Терпигорев

Багрицкий (нечетко связано со словом, означающим багряный), вместо Э. Г. Дзюбин

Сергей Глаголь (церковнославянское название буквы г), вместо С. С. Голоушев

Грааль-Арельский вместо С. С. Попов

граф Алексис Жасминов (жасмин) вместо В. П. Буренин

Изгоев (др.-русск. изгой) вместо К. К. Фофанов (см. стр. 46)

Марк Криницкий (криница) вместо М. В. Самыгин

Олимпов вместо К. К. Фофанов

Оскар Норвежский вместо Оскар Моисеевич Картожинский

Сирин (название легендарной райской птицы в русском фольклоре), псевдоним В. В. Набокова, когда он писал по-русски

Сталин (сталь) вместо И. В. Джугашвили, грузинская фамилия осетинского происхождения, производное от джуха ‘отбросы’

Чарская (чары) вместо Л. А. Чурилина

Черубина де Габриак, фантастическое итало-французское имя, псевдоним поэтессы Е. И. Васильевой

Эллис вместо Л. Л. Кобылинский

Южин (юг), псевдоним актера и писателя князя А. И. Сумбатова, русифицированная грузинская фамилия

Любопытен случай замены фантастически звучащего подлинного имени на непритязательный псевдоним. Поэт Аполлон Коринфский, чью фамилию духовного происхождения в комбинации с каноническим именем можно было понимать, как Аполлон из Коринфа, иногда пользовался псевдонимом В. Колюпанов, представляющим собой традиционную фамилию, связанную, возможно, с глаголом колупать. Иногда в основе литературных имен лежит женское имя, например:

Аннин псевдоним А. А. Новикова, а также И. А. Саца (еврейская фамилия)

Варварин, псевдоним, которым иногда пользовался В. В. Розанов и в основе которого лежит имя его жены

Галин (Галя, уменьш. от Галина) вместо Ю. Л. Юделевский и Б. И. Гальперич (еврейские фамилии)

Тамарин вместо А. И. и Н. Н. Окуловых

Самыми распространенными являются непретенциозные псевдонимы, звучащие как обычные фамилии. Причина их использования часто неясна. Примеры:

Ленин, псевдоним выбран в связи с политическими волнениями на реке Лене в Сибири. Эта форма существует также в качестве обычной фамилии, производной от Лёня, уменьш. от Александр или Алексей{60}

Найдёнов вместо С. А. Алексеев

Неверов вместо А. С. Скобелев

Погорельский вместо А. А. Перовский (от геогр. назв.)

Козьма Прутков, несуществующий автор, произведения которого были написаны братьями А. М. и В. М. Жемчужниковыми и А. К. Толстым

Станиславский вместо К. С. Алексеев

Ряд таких нейтральных псевдонимов использовался для замены иноязычных, большей частью еврейских фамилий. Это особенно практиковалось среди революционеров. Примеры:

Каменев вместо Розенфельд

Литвинов вместо Валлах

Рязанов (город Рязань) вместо Гольдедах

Стеклов вместо Нахамкес

Суханов вместо Гиммер

Ярославский (от геогр. назв.) вместо Губельман

Псевдоним Троцкий (Л. Д. Бронштейн) происходит от названия местечка Троки[19] (где была колония караимов); встречается и как фамилия среди евреев.

Примеры, взятые из других общественных слоев:

Вересаев, писатель, вместо В. В. Смидович (польская фамилия)

Вешнев, писатель, вместо В. Г. Пржецлавский (польская фамилия)

Дымов, писатель, вместо Перельман

Качалов, актер Художественного театра, вместо Шверубович

Каверин, писатель, вместо Зильбер

Казак Луганский вместо датской фамилии известного лексикографа В. Даля

Никулин, писатель, вместо Окольницкий

Пильняк (происхождение неясно), писатель, настоящая фамилия которого — Вогау — немецкого происхождения

B. Русаков, библиограф, вместо С. Ф. Либрович (польская фамилия)

C. Струмилин, экономист, вместо С. Г. Струмилло-Петрашкевич (литовско-польская фамилия)

Л. Шестов, философ, вместо Л. Шварцман

Престиж русских артистов балета породил обычай среди нерусских исполнителей принимать сценические псевдонимы, звучащие по-русски. Иногда они выступали в форме банальных русских фамилий, об использовании которых русский танцовщик никогда бы и не помышлял, например, псевдоним английской балерины Алис Маркс — Алисия Маркова (английское имя Алис несколько русифицировано).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука