Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

САВИЦКИЙ. Может быть, семинарская фамилия. «Савис» или «свавис» по-латыни означает «милый, любезный». Не исключено, что в отдельных случаях «простонародная» фамилия Савин переделывалась в более звучную – Савицкий. На Украине сын или внук Саввы иногда записывался фамилией Савицкий. Наконец, родоначальник некоторых Савицких мог быть выходцем из села с названием Савичи.

САВКИН, САВОНИН. См. Савенков.

САВОСЬКИН, САВОСТИН, САВОСТЬЯНОВ. От различных форм христианского имени Севастьян (по-гречески «славный, высокочтимый»). Тот же корень в слове Севастополь – «славный город».

САВРАСОВ. Саврасый– светло-рыжий с черным хвостом и гривой, масть лошади. Вероятно, цвет волос родоначальников фамилии чем-то напоминал окружающим расцветку лошади.

САДИКОВ. Вряд ли от «садика» – небольшого сада. Такие прозвища для русского языка нетипичны. Часто ли мы встречаем Огородиковых, Домиковых, Прудиковых? Корень фамилии – скорее всего, уменьшительная форма забытого ныне христианского имени Садóк – Садя, Садик. Вице-губернатора в «Помпадурах и помпадуршах» Салтыкова-Щедрина звали Садок Сосфенович; стало быть, имя еще в XIX веке не было совсем забыто.

САДКОВ, САДКОВСКИЙ. Явно от христианского имени Садок (в переводе с древнееврейского это значит «быть праведным, справедливым»), точнее от производной от него формы Садко. Как не вспомнить тут героя новгородской былины и оперы Н. А. Римского-Корсакова!

САДОВСКИЙ. Объясним не только эту, но и другие «растительные» фамилии типа Вишневский, Грушевский, Малиновский, Яблонский. Обычно родина их – Украина, на карте которой вы найдете немало селений по названию Сад, Садовое, Вишневое, Грушевка и т. п. Помещики, некогда владевшие этими цветущими местами, охотно называли себя Садовскими, Вишневскими, Грушевскими и т. д. И звучало красиво, и о владениях напоминало! Традиция эта была заимствована у польской шляхты, владевшей многими землями не только в самой Польше, но и на Украине. От дворян фамилии такого типа переняли и другие сословия: крестьяне, мещане, духовенство. Владел человек небольшим садом, грушевым, яблоневым, вишневым, и при регистрации именовал себя Садовским, Грушевским, Яблонским, Вишневским. А то и без всякого повода присваивал себе такую «панскую», благозвучную фамилию: мода есть мода. Из Украины «растительные» фамилии распространились по другим краям Российского государства. В отдельных случаях Вишневским или Грушевским мог назваться украинец по прозвищу Вишня или Груша или же дети носителей подобных прозвищ, на Украине нередких.

САДОМОВ. «Какой там содóм!» – говорится о беспорядке, шуме. Содом – город, жители которого, по библейской легенде, отличались безнравственностью и буйством. Слово, став нарицательным, проникло и в крестьянскую среду. Содомом могли прозвать шумного, крикливого человека. Садомов – под влиянием аканья.

САДОФЬЕВ. От христианского имени Садофий, этимология которого неясна.

САДЧИКОВ. Садчик– рабочий, сажающий (то есть ставящий) что-либо в печь, например кирпичную заготовку для обжига. По В. И. Далю, садчик – человек, сажающий крестьян на землю, расселяющий их. Так или иначе фамилия указывает на профессию предка.

САДЫРЕВ. Бурятское имя Садыр в русском произношении превратилось в Садырь. Сравните: Бáтырь из Батыр.(См. Батырев.)

САЗОНОВ. Если Сазанов, было бы просто – от названия рыбы. Но Сазоновых гораздо больше, чем Сазановых; христианское имя Сазон (от Созонт, по-гречески «спасающий») было на Руси очень распространено в старину.

САЗЫКИН. От Сазыка – уменьшительной формы имени Сазон, Созонт. (См. Сазонов.)

САЙКИН. Может быть, от слова «сайка» (хлебец), но чаще от имени Сайка, то есть Исайка, Исай (вспомним фамилию Исаев). Начальное и в русских именах часто отпадало: Илларион – Ларион, Исидор – Сидор, наконец, Иван – Ваня.

САКОВ, САКУЛИН. От производных форм имен Исак (Исаак) и (реже) Сакердон.

САКСОНОВ. Напрашивается связь с германской землей Саксония; на самом же деле от саксон– породы диких уток. Слово пришло не с запада, а с востока, из тюркских языков, где звучит примерно как саскан.

САЛАМАТИН. Саламата или саломата – народное кушанье: кисель или жидкая каша из муки с салом или маслом. Так могли прозвать и любителя этого блюда. (См. Кулагин.)

САЛИКОВ, САЛИН, САЛИЩЕВ и т. п. Салик, Саля, Салище – уменьшительные формы христианских имен Саламан и Сальвий.

САЛМАНОВ. Если Саламан– христианское имя, то Салман – тюркское, образованное от того же древнеарабского корня со значением «мир». От тюрков пришло и к русским.

САЛМИН. Салмá – татарское кушанье вроде лапши. Таким образом, Салмины – почти тезки Лапшиных и Локшиных (см.).

САЛТАНОВ. Салтан – тюркское имя, того же значения, что «султан» (государь), распространенное и в Древней Руси. Слово Салтан могло стать известно русским и из фольклора. Вспомним, что Пушкин взял имя для своего героя из народной сказки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари