Читаем Русские фамилии полностью

Емелья́нов / Омелья́нов < Емелья́н / Омелья́н < Αἰμιλιανός

Епима́хов / Опима́хов < Епима́х / Опима́х < Ἐπίμαχος

Ефре́мов / Афре́мов < Ефре́м / Афре́м < Ἐφραΐμ

Ефроси́нов / Офроси́мов / Афроси́мов < Ефроси́н / Офроси́м / Афроси́м < Εὐφρόσυνος

г) Начальное ие‑ (которое произошло от греческого ιε) становится је‑ и таким образом совпадает с је, которое получилось из греч. ε и αι, рассмотренных выше, например:

Ереме́ев / Ерёмин < Ереме́й / Ерёма < Иереми́я < Ἰερεμίας

Ерофе́ев < Ерофе́й < Иерофе́й < Ἰερόθεος

д) Начальное ио‑ обычно избегается, оно превращается либо в је‑/ие‑, либо в о‑:

И́евлев, обычно упрощавшееся в И́влев < И́ев < И́ов < Ἰώβ. Но встречается и фамилия Ио́влев.

О́сипов / Е́сипов < О́сип (обычная форма) / Е́сип (севернорусская форма) < Ио́сиф < Ἰωσήφ

Об Ио́на см. ниже, с. 49.

е) Начальное иоа‑ упрощается различными способами, выступая как а‑, я‑, е‑, ива‑, например:

Аки́мов / Еки́мов / Яки́мов < Аки́м / Еки́м / Яки́м < Иоаки́м < Ἰωακείμ

Анике́ев < Анике́й < Ани́кий < Иоанни́кий < Ἰωαννίκιος

Аса́фов / Аса́фьев < Аса́ф / Аса́фий < Иоаса́ф < Ἰωασάφ

Ива́но́в / Я́нов < Ива́н (обычная форма) / Ян (севернорусская форма) < Иоа́нн < Ἰωάννης. Ива́н объединяет упрощение начального иоа‑ и интерполяцию в{33}.

Я́дов < Яд < Иоа́д < Ἰωάδ

ж) Неначальные группы гласных — ‑ео‑, ‑ио‑, ‑еа‑, как правило, редуцируются в ‑е‑ (редко в ‑и‑ или ‑о‑), например:

Фёдоров < Фёдор < Фео́дор < Θεόδωρος

Федо́сьев / Федосе́ев / Федо́сов < Федо́сий / Федосе́й / Федо́с < Феодо́сий < Θεοδόσιος

Федо́тов / Федо́тьев < Федо́т / Федо́тий < Феодо́т < Θεόδοτος

Феду́лов < Феду́л < Феоду́л < Θεόδουλος

Фекли́сов < Фекли́с < Феокли́с < Θεοκλῆς

Феофа́нов / Фо́фанов < Феофа́н / Фо́фан < Θεοφάνης

Феофи́лов / Фефи́лов < Феофи́л / Фефи́л < Θεόφιλος

Феокти́стов / Фети́сов < Феокти́ст / Фети́с < Θεόκτιστος

Клео́ников / Кле́ников < Клео́ник / Кле́ник < Κλεόνικος

Симео́нов / Семёнов < Симео́н / Семён < Συμεών

Деми́дов < Деми́д < Диоми́д < Διομήδης

Дени́сьев / Денисов < Дени́сий / Дени́с < Диони́сий < Διονύσιος

Елеаза́ров / Елиза́ров < Елеаза́р / Елиза́р < Ἐλεάζαρος

(з) Группа ий обычно редуцируется в ј перед гласным, смягчение предшествующего согласного отмечается на письме мягким знаком, например:

Ана́ньин < Ана́нья < Анани́я < Ἀνανίας

Северья́нов < Северья́н < Севериа́н < Σεβεριανός

Это объясняет появление ‑ьев в фамилиях, образованных от крестильных имен на ‑ий: Васи́льев (и не Васи́лиев) < Васи́лий. Но в некоторых фамилиях церковнославянское и сохраняется, особенно после групп согласных, а также после т и д, например:

Аве́ркиев < Аве́ркий < Ἀβέρκιος

Генна́диев < Генна́дий < Γεννάδιος

Евла́мпиев < Евла́мпий < Εὐλάμπιος

Оли́мпиев / Али́мпиев < Оли́мпий / Али́мпий < Ὀλύμπιος

Фо́тиев < Фо́тий < Φώτιος

и) Гласный и, которому предшествовали а, о, у, в безударном положении обычно становится ј или исчезает:

Изма́йлов < Изма́йло < Измаи́л < Ισμαήλ

Миха́йлов < Миха́йло < Михаи́л < Μιχαήλ

Миса́йлов < Миса́йло < Мисаи́л < Μισαήλ

Ману́йлов < Ману́йло < Мануи́л < Μανουήλ

Само́йлов < Само́йло < Самуи́л < Σαμουήλ{34}

Две последние фамилии могут также иметь варианты — Маны́лов, Самы́лов (см. с. 44).

Моисе́ев / Мойсе́ев / Мосе́ев < Моисе́й / Мойсе́й / Мосе́й < Μωϋσῆς

к) Гласный и может превращаться в ы:

Давы́дов < Давы́д < Δαουΐδ; в этом имени гласный ы зафиксирован уже в древнецерковнославянском.

Марты́нов < Марты́н < Марти́н < Μαρτῖνος

Сысо́ев < Сысо́й < Сисо́й < Σισώης

Анцы́феров < Анцы́фер < Они́сифор < Ὀνησιφόρος; здесь ы обусловлен фонетически положением после всегда твердого ц.

л) В позиции после согласного греческий гласный υ (обычно передаваемый как и) может также превращаться в у{35}. Этот переход зафиксирован уже на этапе древнецерковнославянского языка (см. с. 38, где приведены некоторые примеры):

Аку́лин / Аку́лов / Оку́лов < Аку́ла / Аку́л < Ἀκύλας

Ипа́тов < Упа́тов < Ипа́т / Упа́т < Ὑπάτιος

Порфи́рьев / Перху́ров < Порфи́рий / Перху́р < Πορφύριος

Три́фонов / Труфа́нов < Три́фон / Труфа́н < Τρύφων

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии