Читаем Русские народные говоры полностью

В словарном составе современных русских говоров есть еще одна своеобразная группа лексики, в которую входят слова, связанные по своему происхождению с характером экономического развития отдельных территорий. В связи с тем, что различные области страны издавна специализировались на развитии определенных отраслей производства, в разных местных диалектах возникли некоторые различия в словах — специальных названиях. Если население данной области издавна занималось, например, земледелием, то в языке этого населения получает развитие лексика, детально называющая, скажем, виды почвы, подробно обозначающая угодия по их качеству или по их использованию. Таких детальных наименований нельзя встретить в тех областях, где население издавна занималось, предположим, лесным промыслом. Но там в свою очередь существуют детализированные названия леса. Например, в земледельческих областях развиты слова — названия различных земельных угодий по их качеству: залежь — брошенная земля; орка — пашня; целыжень — целина; суки (в иных говорах — сечище) — вырубленное место в лесу; или по их использованию: льнище, овсище, клеверище, ржище, гороховище и т. д. Для рыбацкого диалекта характерна детализация наименований частей сети, невода: столб, матица, пята, кибас и т. д.; или названий дна: креж, мякоть, нальё и т. д.; или названий людей по их профессии: носник — моряк, находящийся на носу судна; весельщик — гребец в лодке. В языке охотников Сибири детализированы названия капканов и ловушек: кляпцы, кулёма, пасть, черкан и др. В говорах Свердловской области (по исследованию Э. В. Глазыриной) большое место занимают слова, связанные с добычей меди и ее обработкой: разрез, отвал, осыпь, обой, с основным занятием женщин — ткачеством и прядением: бёрдо — род гребня на ткацком станке, воробы — приспособление для разматывания пряжи, кросно — ткацкий стан, куделя — вычесанный пучок льна, ниченки — часть ткацкого стана, пачесы — остатки после прочесывания кудели, цевка — шпулька; с основным видом сельскохозяйственных работ — с сенокосом: волокуша — маленький воз сена, зарод — зародыш при прорастании семени, кошенина — скошенное место, литовка — большая коса, первосенок — начало осени, стан — место временного пребывания в поле.

Широко известна по говорам детализация наименований животных, например, по возрасту. Жеребят называют в зависимости от их возраста: сосун (только родившийся), стригун или селеток (1 год), лоньшак или иногда лоньчина (2 года), третьяк (3 года); телят: слеток, ососок, мякинник и т. д.

Важно при этом отметить, что такая детализация наименований, т. е. сильная развитость видовых названий, часто совмещается в говорах с отсутствием обобщающих родовых наименований. Например, в лесных районах страны широко известна развитая система видовых названий леса: бор — хвойный лес, лядина — густой лес, сузём — непроходимый лес, дровяник — нестроевой лес, шелепок — маленький лесок. В то же время родовое название лес, обобщающее все отдельные виды леса, в говоре может отсутствовать. Это не значит, что там нет вообще слова лес, но оно, существуя в этом говоре, обозначает не общее понятие, а является названием строевого материала или заповедника (Рязанские, Тульские говоры), или дубового леса (Воронежские говоры) и т. д. Или: для обозначения разных видов изгороди в говоре может существовать ряд частных названий: тын, загородка, городьба, плетень, частокол, слеги и др., а обобщающее название может в то же время отсутствовать.

В различных русских говорах в их современном состоянии можно обнаружить еще очень большое количество слов, которые несвойственны литературному русскому языку. Например, в части Ульяновских говоров (по исследованию Д. И. Алексеева) бытуют такие диалектные слова, как напалок — ручка, рученька — горсть, войма — запуск, кутец — хвост, клячи — колья. В некоторых Воронежских говорах (по исследованию 3. В. Жуковской) отмечены слова: гаман — кошелек, хлебница — квашня, пунька и поветка — сарай, ложник и дерюжка — одеяло. В части Калининских говоров (по исследованию И. А. Кудрявцевой) наличествуют слова: венец — ботва от огурцов, стопинка — дорожка, соха — лошадь-трехлетка, мост — сени, бушма — брюква и др. В Кировских говорах (по исследованию Л. И. Горевой) можно слышать такие слова, как калега — брюква, одворица — огород, косица — висок, маськи — ягнята, узги — углы, зайцы — кролики. В Беломорских говорах (по исследованию А. И. Федорова) встречаются слова: морок — туман, губы — грибы, свороб — зуд, розлог — овраг, гребок — большое весло, и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука