В общем, даже если после
Есть очень хороший девиз: не путать тире и дефис!
Не стоит думать, что это несерьезная проблема. Между тире и дефисом есть принципиальная разница. Тире разделяет части предложения, а дефис – части слов. Часто в интернете, и в печатных изданиях редакторы не обращают на это внимания на это различие и ставят вместо длинной черты – короткую (и наоборот).
Слово дефис латинского происхождения, а в русский попало через немецкий. Divisio – это разделение.
Дефис делит слово на слоги при переносе на новую строку, а также разделяет части составных слов (арт-директор, шоу-рум). Через дефис пишутся сокращения (д-р вместо доктор, например), дефис используют для присоединения приставок или частиц к слову (скажи-ка, по-английски), через дефис пишутся – то, – либо, кое-, -нибудь (как говорили в школе, «черточку не забудь»). Дефис может быть висячим: это происходит, когда ко второй части слова по очереди приставляются первые части (теле– и радиопрограммы).
Тире же пришло в русский язык из французского. Буквально tirer значит растягивать, тянуть. Считается, что в русскую письменность тире ввёл писатель и историк Николай Карамзин.
Интересно, что у тире есть разновидности: короткое и длинное. Короткое тире ставят, например, между числами (2–3 человека). В этом случае пробелы перед тире и после не нужны.
А вот длинное, настоящее тире уже отделяет друг от друга части предложения. Тире может стоять даже там, где по правилам его ставить не обязательно. Таким образом оно помогает выразить особую, авторскую интонацию.
«Поздравляю тебя, Шарик, ты – балбес!» – говорил своему другу кот Матроскин. По правилам, тире после личных местоимений не ставится. Но здесь оно вполне возможно, уж очень выразительно это произносит кот.
Мы видели в балете па-де-де, деми плие, пуанты и т. д
Часто мы заканчиваем предложение оборотами типа
Какие знаки ставить перед ними?
Правила подсказывают, что никаких, даже если мы имеем дело с повторяющимися союзами.
Обратите внимание, здесь нет запятой ни перед
Без запятых портал Грамота.ру рекомендует писать и сочетание
«Телевизоры, компьютеры, радиотелефоны и прочее, и прочее – всё это плоды цивилизации и к культуре не имеет никакого отношения» (Фазиль Искандер, «Курортная идиллия»)
«Прощай, ma chere, я бегу и прочее… и прочее…» (Николай Гоголь, «Записки сумасшедшего»)
«Во-первых, усталость от холостой жизни, от беспорядка в комнатах, от трактирных обедов, от грязи, окурков, разорванного и разрозненного белья, от долгов, от бесцеремонных товарищей, и прочее и прочее» (Александр Куприн, «Гранатовый браслет»)
Как видите, каждый из авторов выбирает свой вариант. Так что можно позволить себе свободу выбора.
Осталось только разобраться в том, как правильно употребляется латинский синоним всех этих выражений – et cetera (сокращенно etc.). В переводе оно означает
За встречей двух знаков следите внимательно: сперва вопросительный, потом восклицательный
Не только многоточию и тире достается вся слава в соцсетях. Им буквально наступают на пятки вопросительный и восклицательный знаки. Пользователи очень любят их сочетать в эмоциональных постах: ставят по три знака подряд и в самой неожиданной последовательности (!!!?????!)
На самом же деле и на этот случай в русском языке есть правило. При сочетании вопросительного и восклицательного знаков сначала ставится основной знак, указывающий на цель высказывания, а затем – дополнительный, который окрашивает это высказывание эмоционально. Давайте разберемся.
Какое это предложение по интонации? Вопросительное, говорящий/пишущий задает вопрос. Значит, главный знак – вопросительный. Но этот вопрос еще и эмоционально окрашен, тут чувствуется и удивление, и возмущение. Значит, добавляем восклицательный знак.