С другой стороны, в русском языке есть множество слов, которые можно переносить различными способами. Например, возможны следующие варианты: пол-ный и по-лный, мет-ла и ме-тла, рожде-ство, рождес-тво и рождест-во, пылаю-щий и пыла-ющий.
А вот с некоторыми словами вообще всё обстоит очень жёстко. Они не подлежат переносу – и всё тут. Например: Азия, френч, улей, бровь, спрут, шмель, идея, ария, фойе и др. Почему? Объяснять слишком долго и сложно. Проще запомнить одно универсальное правило:
ИЗБЕГАЙТЕ ПРИ НАПИСАНИИ ВСЕГО ТОГО, ЧТО ВЫЗЫВАЕТ СОМНЕНИЯ.
То есть, если вы не знаете, как перенести, например, слово «френч», вообще не переносите его. Или замените слово «френч» на «куртка военного образца», и всё сразу же станет легко и понятно.
При переносе в русском языке имеется ещё немало разных «нельзя», но лучше не забивать себе этим голову. Будьте уверены – приведенное выше универсальное правило вас никогда не подведет!
ЭТО ВАЖНО
Чтобы правильно и без проблем перенести слово, необходимо разбить его по слогам. Не стоит делать переносы, затрудняющие зрительное восприятие слова или фразы как графического целого. Не надо делать переносы, хоть как-то затрудняющие чтение слова.
Пунктуация
Основные принципы русской пунктуации
Пунктуация – это система знаков препинания в письменности какого-либо языка. Также это и правила постановки этих знаков в письменной речи, а также раздел грамматики, изучающий все эти правила.
КСТАТИ
Многие специалисты замечают: главная беда сейчас – это не орфографические ошибки и не путаница в ударениях, а лишние запятые. Это подтверждает «Тотальный диктант», где самыми распространёнными ошибками постоянно оказываются именно запятые «сверх нормы», в самых, казалось бы, неожиданных местах. В частности, многие пишут так: «Дорогой, Иван Иванович!» По всей видимости, делающие такую ошибку думают, что это обращение. Но обращение выглядит совершенно иначе. Например: «Иван Иванович, дорогой!» или «Добрый день, Иван Иванович!»
Пунктуация делает наглядным синтаксический и интонационный строй речи. С её помощью выделяются предложения и отдельные члены предложений, что существенно облегчает устное воспроизведение того, что написано.
Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание.
Что касается русской пунктуации, то она очень сложна и представляет собой систему с довольно прочным формально-грамматическим основанием. Прежде всего, знаки препинания являются показателями структурного членения письменной речи. Именно этот принцип придаёт современной пунктуации стабильность.
В любом тексте можно найти обязательные, то есть структурно обусловленные знаки.
Например:
Как видим, все знаки препинания здесь структурно значимы, и они ставятся безотносительно к конкретному смыслу частей предложений.
Структурный принцип способствует выработке твёрдых общеупотребительных правил расстановки знаков препинания. Знаки, поставленные на таком основании, не могут быть факультативными, авторскими (о последних мы поговорим ниже). По сути, это тот фундамент, на котором строится современная русская пунктуация.