Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

Я не знал, что ответить…

— А вы лично были знакомы с Александром Семеновичем?

— К сожалению, нет. Но я получил подробные инструкции и, по сути, являюсь его душеприказчиком. Можете посмотреть завещание.

— Интересно, — пробормотал я, впиваясь глазами в документ.

«Невероятно! Такое крупное наследство — и просто так?

В это невозможно поверить…»

— Не понимаю, отчего вы такой угрюмый? Тут радоваться надо, а не хмурить брови. Тем более, вы безработный музыкант, ютитесь с мамой и бабушкой в однокомнатной квартире, даже девушку привести некуда…

— Извините, но это не ваше дело! — возмутился я.

— Нет, молодой человек, это — моя работа, — возразил нотариус.

Я молча вернул завещание и задумался.

Борис Львович тоже молчал, терпеливо ожидая ответа.

— Хорошо, — решился я и удивился, что такое, казалось бы, простое решение далось мне с трудом. — Что от меня требуется?

— Да в общем-то ничего: все бумаги готовы, вам только нужно подписать заявление. А дальше я начну оформление. Но это, разумеется, займет какое-то время. И не волнуйтесь — мои услуги были оплачены наперед.

— Понятно. И никаких подводных камней?

Борис Львович слегка замялся:

— Видите ли, согласно распоряжению покойного Александра Семеновича, вы обязаны незамедлительно переехать в свою новую квартиру. Кроме того, до полного оформления документов вы не должны сообщать другим лицам, что получили наследство.

— То есть?

— То есть ни родственникам, ни друзьям — никому, — пояснил нотариус. — Это ясно?

Я кивнул.

— Замечательно. Тогда подписывайте, и я отвезу вас домой.

Когда мы закончили с документами, Борис Львович вручил мне картонную коробку и улыбнулся:

— Здесь могут быть ответы на ваши вопросы.

— Ага, — в свою очередь улыбнулся я. — Или пара старой обуви.

2

Мой новый дом действительно находился в центре — им оказалась одна из модных высоток, построенных лет пять или шесть назад.

«Дом для богатеньких! — мысленно присвистнул я, оказавшись в огромном вестибюле. — Черт, да тут даже пальмы растут!»

Слева от входа манекеном сидел консьерж, который сразу механически улыбнулся:

— Добрый день, Борис Львович! Здравствуйте!

Второе приветствие было адресовано мне, и я уже собирался ответить, но консьерж так неприкрыто ощупывал меня глазками, что желание быть любезным пропало.

Конечно, рваные джинсы, облипшие грязью ботинки и потертая куртка делали меня человеком второго сорта, но он тоже к первому не относился.

Борис Львович также ничего не ответил, только слабо кивнул, и мы направились к лифту.

— Что ж, осматривайте свои владения, — сказал он, когда мы поднялись наверх.

Ключ бесшумно повернулся в замке, вспыхнул свет, и я первым шагнул в квартиру.

Я часто мечтал о своем жилье, но мечты мои были скромными, поэтому пентхаус показался настоящим дворцом: двухэтажный, с огромными окнами и высокими потолками, просторный и светлый и с удивительным видом на реку. Хотя обстановка была простая, без помпезности и лепнины, которую я опасался увидеть: неброская мебель, деревянные полы и портрет Джимми Хендрикса в студии над камином. А еще — невероятная стереосистема и несколько гитар у стены.

— Неожиданно, — заметил я, оборачиваясь к молчаливому Борису Львовичу. — Прежний владелец тоже был музыкантом?

— Не знаю, — пожал плечами нотариус. — Наверняка это было не основное занятие, а так, хобби. Вы довольны?

Я открыл один из гитарных чехлов. Надо же, бас!

— Доволен? Да я потрясен! — признался я.

— Прекрасно! — заулыбался нотариус. — Тогда обживайтесь и не забываете о правилах: никаких друзей и вечеринок, пока не будут оформлены документы. Вот немного налички — на первое время.

— Спасибо, — обрадовался я, принимая пухлый конверт.

— Банковские карточки сделаем через несколько дней. Всего хорошего, Серафим.

— До свиданья!

Я остался один. Один в огромной квартире.

Неужели я был неправ, и чудеса все же случаются в этом жестоком мире?

Около часа я бродил по пентхаусу, изучая обстановку и содержимое шкафов. Большинство вещей были новые и, как оказалось, моего размера. Это натолкнуло на мысль, что Александр умер не старым, и, возможно, его смерть была внезапной. Кроме того, мне начало казаться, что между нами существует какая-то связь. Не думаю, что он был моим настоящим отцом, но все же…

Вечерело. Серый мир за окном потемнел, и город вспыхнул разноцветными огоньками. Мост метро, подсвеченный фонарями, казался дорогой жизни, уходящей в темную неизвестность вечности, и я прилип к стеклу, пытаясь заглянуть в нее с двадцать третьего этажа.

А потом неожиданно вздрогнул — в доме стояла непривычная тишина.

«Странно, — мысленно удивился я. — Вот уже три часа, как мне никто не звонил».

Проверив телефон, я убедился, что так и есть — ни пропущенных звонков, ни сообщений.

«Ну и ладно, — совсем не расстроился я. — Так даже лучше. А маме я позже позвоню — скажу, что ночую у Стаса».

Размышляя, я оказался на кухне и машинально заглянул в холодильник. Эх, придется сбегать за продуктами.

Я взял немного купюр из конвертика, приличную кожанку из шкафа и спустился вниз.

На этот раз консьерж был нем как рыба — наверное, до сих пор переваривал мое вселение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы