Читаем Русский язык. Учебное пособие для студентов-математиков полностью

С детства он отличался находчивостью и красноречием, чем поражал своих сородичей. Широко известен случай, когда он смог рассудить спор, предвосхитив Косуак бия. Мимо мальчика, пасшего ягнят за аулом, проезжали всадники. Юный Айтеке приветствовал их такими словами: «Разве сыновья казахов чужие друг другу? Если вы из Старшего жуза, то будьте моими старшими братьями, если вы из Среднего жуза, то будьте моими средними братьями, если же вы из Младшего жуза, то будьте моими младшими братьями». Путников привлекла степенная и уважительная манера приветствия и они рассказали о цели своей поездки. Как оказалось они выехали за куном, который должны были выплатить сородичи Косуак бия. «Конь человека из этого края, привязанный к аркану, опоясывающему юрту, лягнул и убил мальчика из нашего рода, игравшего возле юрты», – пояснили они. В ответ Айтеке предположил: «Если конь ударил мальчика у двери, вы получите полный кун, а если подальше – половину, а если конь стоял за юртой, получите четверть куна». Как оказалось в последствии, Косуак би рассудил спор таким же образом. Уже в двадцатилетнем возрасте Айтеке стал известным бием, популярным судьей-посредником. В народной памяти зафиксировалась выразительная простота, подлинная философичность его речей и решений. Если Казыбек бия называли «звонкоголосым», упоминая имя Айтеке би, на первый план выдвигали отточенность рассуждений, сравнивая его изречения с острым мечом. Сородичи, по достоинству оценив заслуги Айтеке би, в тридцать лет избрали его главным бием Младшего жуза. Тауке хан пригласил Айтеке би войти в состав семи биев-разработчиков свода норм обычного права «Жеты жары» определившего в последствии главные принципы государственного устройства и правопорядка в Казахском ханстве. Многим запомнились слова бия, отражающие его искреннюю любовь к Родине: «Если ты богат, принеси пользу народу. Если ты воин, сокруши врага. Если же ты, будучи богатым не принесешь пользу народу, будучи воином, не сразишь врага, то станешь чужаком своего народа». Айтеке би играл важную роль в ханском совете при решении государственных дел, связанных с внешней и внутренней политикой. Выступал за независимость и единство казахского народа, за создание хорошо оснащенного и обученного войска.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука