Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

2) Второй по употребительности вид каламбура — обыгрывание сходства в звучании слов или словосочетаний (так наз. парономазия,или паронимия)'.

(15) Анализ мочина стол мечи.(И. Ильф, Записные книжки).

(16) От гурии до фурии один шаг.(В. Ардов, Почки).

(17) Хоть вы и Валтасар,

Хоть выи Навуходоносор,

Но вы балда, сэр,

Вам в ухо дано, сэр!

(М. Светлов, С. Кирсанов. «Литературные шушу(т)ки»).

Распространенный прием каламбурной игры — изменение звучания существительных (нарицательных или собственных) с целью их переосмысления.

Сюда относится, например, народная этимология, мастерски обыгрываемая

Н. Лесковым. Приведем некоторые из его каламбурных этимологий:

А телица, которым курьернимфозориюсдал, сию же минуту ее рассмотрели в самый сильныймелкоскопи сейчас впублицейскиеведомости описание, чтобы завтра же на всеобщее известиеклеветойвышел(...) Подали ему англичане ихнего приготовления горячийстудитв огне(...)—Мы набуреметр— говорят — смотрели. буря будет., потонуть можешь(«Левша»).

— Ко всему память и соображения хорошие, а к ученью нетдолбицу умножения сколько ни долбила, а как, бывало, зададут задачу на четыре правила сложенияплюсить, или минусить, или в уме составить, например, пять из семи—сколько в отставке?—то я и никаких пустяков не могу отвечать(...) Сначала он более всего мимоноски строил, и в это время страсть как распустился кутить с морскими го- лованерами(«Полунощники»).

..я могу все этикляверзыуничтожить(...) лежал я все время в обложной болезни с нутренностями в киевскомвогипитале(...)— пускай себе что хотят едят, хоть свой рыбный суп, хоть даже говяжий мыштекс— что им угодно(«Жидовская кувыр-коллегия»).

Народная этимология встречается (правда, не в такой концетрации) и у других авторов, ср.:

И физиомордия, знаешь, этакая тово„ внушительная(А Чехов, Староста).

...пролетарий и есть тот, кто, значит, пролетит по всем пунктам, то ись вылетел в трубу(А. Белый, Серебряный голубь).

...работать с таким малокультурным компаньоном, как вы, из сорока процентов представляется мне абсурдным. Воленс-неволенс, но я должен поставить новые условия(И. Ильф—Е. Петров, Двенадцать стульев, XXV).

Каламбурному обыгрыванию могут подвергаться имена собственные. Ср. след, грустную, но удачную шутку Горького:

Один из посетителей Горького в последние годы его жизни спросил его, как бы он определил время, прожитое им в Советской России.

Максим Горький ответил-.

—Максимально горьким

(Ю. Анненков, Дневник моих встреч).

Иллюстрацией каламбурного изменения собственных существительных может служить эпиграмма А. Пушкина на писателя Фаддея Булгарина:

Не то беда, Авдей Флюгарин,

Что родом ты не русский барин,

Что на Парнасе ты цыган,

Что в свете ты Видок Фиглярин-.

Беда, что скучен твой роман.

Вспомним также злые и остроумные переделки фамилий типа Бесстыжев-Рюмкин(вм. Бестужев-Рюмин)-.

Кузьма Распрогорький—Максим Горький, Невмерович-Вральченко—Немирович-Данченко, Вакс Калошин—Макс (Максимилиан) Волошин, Владимир Искариото-вичКоротенко—Владимир Галактионович Короленко (В. Буренин);

Лебедев-Подлянский—Лебедев-Полянский, Смердюченко—Сердюченко (А. А. Реформатский—по воспоминаниям дочери [Язык и личность 1989:191]).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже