Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

А. Белый в книге «Начало века» описывает встречу с Валерием Брюсовым, который в то время ходил «сраздутой скулой»: ...помню, как мне на фразу показал, не обижаясь шаржем-. «Борис Николаевич, стоит тут у вас —“Флюсов, Броме-лий”»; — совал карандаш в корректуру—« поставим-каБрюсов, Валерий"».

Иногда обыгрывается каламбурное сходство неологизмов — иностранных фамилий с соответствующими словами, не являющимися именами собственными:

Ученый Дайфонд видит в мечтах совет директоров в составе-, д-р Плиз, м-р Отдала, м-р Роздали и м-р Рискнула-, в действительности его встречают-, д-р Скупоу, м-р Фигвам и м-р Г. де-Гарантия(Физики продолжают шутить).

3) Каламбурному обыгрыванию подвергаются все типы омонимов:

— полные омонимы (слова, совпадающие во всех формах по звучанию и написанию), например:

(18) Разговор после бала:—Как тебе понравились туалеты?—Не знаю, не был(D. Buttler).

(19) Из какого же прочного материала сделаны мужчины! На работе с них снимают стружку, дома пилят, а они всё живы!

(20) Молодые люди подходят на улице к двум дамам и спрашивают:

— Сережки не нужны?

Нужны. А какие?

Одиня, а другой Сережкавот, мой товарищ.

— омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но не по написанию):

Все говорят, он Вальтер Скотт,

Но я, поэт, не лицемерю.

Согласен я. он просто скот,

Но что он Вальтер Скотт,—не верю(«Лицейские эпиграммы»).

Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот(Козьма Прутков, Мысли и афоризмы).

— омографы (слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение)

Не может быть Надежной спайки,

Покуда есть Пайки и пайки(В. Орлов).

— омоформы (слова, совпадающие лишь в некоторых из своих форм):

Что делаешь, командир?

Оперу пишу, Петя.

—Но ты же даже нот не знаешь!

Ничего, опер поймет!

[обыгрывается совпадение формы вин. падежа существительного операи формы дат. падежа существительного опер— «оперуполномоченный»].

Сужу по людям, по поступкам:

У каждого свойпотолок,

А он взобрался по уступкам

Иводу в ступепотолок

(Н. Глазков) [от потолоки потолочь].

Из окнадуло.Штирлиц выстрелил:дулоисчезло[от дутьи дуло].

— омонимия слова и словосочетания или омонимия двух словосочетаний:

(21) Парик на лысину надев,

Не уповаю я на дев

И ничего не жду от дам,

Хоть жизнь подчас за них отдам(Д. Минаев).

(22) Звуки плыли, таяли,

Колыхалась талия.

Ты шептала: «Таяли?!»

Повторяла: «Талия?!»

(И. К Прутков, «Та ли?!»).

(23) — Я иду по ковру, ты идешь, пока врешь,—говорил Иван Петрович, усаживая дочь в коляску,—он идет, пока врет~ Трогай! Проьцайте пожалуйста!(А. Чехов, Ионыч).

(24) Пьяный Василий Иванович с шашкой вваливается в хату и орет:

Порублю, гады!

Петька с печи спрашивает:

—Л может, по два,я то на пол-литру не хватит?

(25) [Разговор Михаила Светлова с вахтером Дома литераторов]:

Вахте р.— Член дома?

Светло к—Нет, с собой.

— случайное совпадение (или сходство) русских и иноязычных СЛОВ:

(2 6) Один женатый этимолог уверял, что в русском языке много сходства и созвучий с итальянским. Например, итальянец называет жену свою mia сага, и я про свою говорю моя кара(Рус. лит. анекдот) [итал. mia сага—‘моя дорогая’].

(27) Белла донна по-итальянскикрасивая женщина, на всех же других языкахотрава.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже