Читаем Русский мат полностью

3) блядь, гулящая девица.


ПИЗДА ДЕЛО — все пропало.


ПИЗДА ЕБАНАЯ — брань.


ПИЗДА ИВАНОВНА — не обидный укор.


ПИЗДА КОБЫЛЬЯ — пренебрежительное обращение.


ПИЗДА ЛЯЛЯЙСКАЯ — пренебрежительное обращение.


ПИЗДА МАЛОСОЛЬНАЯ — юная девица.


ПИЗДА МАРИНОВАННАЯ — дура, глупая.


ПИЗДА ПИЗДЕ РОЗНЬ — все разное.

— Что ни говори, а пизда пизде рознь. Это с первого взгляда кажется, что они одинаковые. Ни хуя!

Сергей Лучкин. «Пилот»

ПИЗДА-РАЗБОЙНИЦА — развратница.


ПИЗДАРИКИ — конец.


ПИЗДА РУЛЮ — конец.


ПИЗДА, РЫБИЙ ГЛАЗ — мудак.


ПИЗДА СДАЧИ НЕ ДАЕТ — ничего не получишь.


ПИЗДА СЕМЬ НА ВОСЕМЬ — растяпа.


ПИЗДА НЕ МЫЛО, НЕ ВЫМЫЛИТСЯ — ничего не случится.

— Не бойся ты хуя, пизда не мыло, не вымылится! Попробуешь, понравится, сама просить будешь. Пошли, не ссы!

Петр Алешки и «Тамбовская красавица»

ПИЗДА ТЕБЯ РОДИЛА — брань.


ПИЗДЕ ПИТЬ ПОДАВАТЬ — заниматься пустым делом.


ПИЗДЕ ХУЙ — ГОСТИНЕЦ — поговорка.


ПИЗДОЙ МЕЛЬКНУТЬ — исчезнуть быстро.


ПИЗДОЙ МУХ ЛОВИТЬ — делать бесполезное дело.


ПИЗДОЙ НАКРЫТЬСЯ — пропасть, потерпеть неудачу, умереть.

Слыхал, что говорит! Он говорит: у вас реформы пиздой накрылись!

Онаним. «Это я, Боринька!»Когда ж в дела семьи зарылся,Тогда пиши — пиздой накрылся.Алеша Добряков

ПИЗДУ И СИСЬКИ В ОДНУ РУКУ НЕ ВОЗЬМЕШЬ — все сразу иметь нельзя.


ПИЗДУ СМЕШИТЬ — говорить глупости.


ПО ПИЗДЕ МЕШАЛКОЙ — гнать вон.

— Хороший у вас начальник, Елена Ивановна?

— Да. Я ни в чем ему не отказываю.

— В самом деле?

— Попробуй — откажи! Сразу получишь по пизде мешалкой по собственному желанию.

Фольклор

ПО ПИЗДЕ КАЛОШЕЮ — прогнать.

Я свою хорошуюПо пизде калошею,А за что калошею? —Не гуляй с Алешею.Фольклор

БАБА ПЬЯНАЯ — ПИЗДА ЧУЖАЯ — поговорка.


БЕЗ ПИЗДЮЛЕЙ КАК БЕЗ ПРЯНИКОВ — поговорка.


БОГАТЫЙ ВСЕ СТРОИТСЯ, А БЕДНЫЙ В ПИЗДЕ РОЕТСЯ — поговорка.


БОРОДАТОМУ ХУЮ ЛЫСАЯ ПИЗДА ПРИСНИЛАСЬ — поговорка.


ВОЛОС ПИЗДЕ НЕ ЗАЩИТА — поговорка.


В ПИЗДЕ ДРУЗЕЙ НЕ ИЩУТ — поговорка.


В ПИЗДУ — брань.

Директриса приказала начальнику отдела кадров:

— Найдите на нашей фабрике молодую, инициативную работницу, которая со временем могла бы занять мое место.

— И что потом?

— Немедленно увольте ее в пизду!

Фольклор

В ПИЗДУ ВОДУ ЛИТЬ — заниматься чепухой.


В ПИЗДУ К МАТЕРИ — брань.


В ПИЗДУ НА ПЕРЕДЕЛКУ — брань.


В ПИЗДУ ПОСЛАТЬ — прогнать.

Когда в пизду кого-то посылают,То это тоже, в общем, означаетНеверный поворот на избранном пути,Что в путь обратный надобно идти,С тем чтоб вернуться к истинным причалам…Неблизко тоже,Все же — не с начала.Алеша Добряков

В ПОЛЕ ВЕТЕР, В ПИЗДЕ ДЫМ — поговорка.


ВСЕ ВЫГАДЫВАЕТ — В ПИЗДУ НЫРНЕТ, ИЗ ЖОПЫ ВЫГЛЯДЫВАЕТ — поговорка.


ГЛАЗ НЕ ПИЗДА — ПРОМОРГАЕТ — поговорка.


ЕСЛИ В ГОЛОВЕ НЕТ, В ПИЗДЕ НЕ ЗАЙМЕШЬ — поговорка.


ИЗ ПИЗДЫ НА ЛЫЖАХ — неожиданно появиться.

— Вот он, смотрите, из пизды на лыжах! И улыбается, хе-хе… Наёбся, голубок?

Петр Алешкин. «Ёбарь-самоучка»

И ПИЗДА РАЗ В ГОД СТРЕЛЯЕТ — поговорка.


КАК ИЗ ПИЗДЫ ВЫЛЕЗ — неожиданно появился.


КАК В ПИЗДЕ ПОБЫВАЛ — поговорка.


КАК НИ ТЫКАЙ, НИ ВОРОЧАЙ, ХУЙ ПИЗДЫ ВСЕГДА КОРОЧЕ — поговорка.


КАК ПИЗДЕ БУДИЛЬНИК — лишняя деталь.


КАКОЙ НИ ЕНИСЕЙ, А В ПИЗДЕ ВСЕ ВЕСЕЛЕЙ — поговорка.


КОЛЬКА, ОТ ПИЗДЫ ДО ЖОПЫ СКОЛЬКО — поговорка.


КОНЧАЙ ПИЗДЕЖ, НАЧИНАЙ ЕБЕЖ — поговорка.


КОСОЙ ПО ПИЗДЕ, СЕРПОМ ПО ЯЙЦАМ — поговорка.


КТО РАБОТАЛ И ТРУДИЛСЯ, ТОТ ДАВНО ПИЗДОЙ НАКРЫЛСЯ — поговорка.


КУРОЧКА В ГНЕЗДЕ, ЯИЧКО В ПИЗДЕ, А БАБА УЖЕ ЦЫПЛЯТ СЧИТАЕТ — поговорка.


ЛОЖЬ, ПИЗДЕЖ И ПРОВОКАЦИЯ — неправда.


ЛОПНУЛА ПИЗДА, ПРОПАЛИ ДЕНЬГИ — о плохих делах.


МЕНЯ ЧТО, ПОПЕРЕК ПИЗДЫ РОЖАЛИ — поговорка.


МНЕ ЭТО НУЖНО, КАК ПИЗДЕ ДВЕРЦА — поговорка.


МОЛЧИТ КАК ПИЗДА — поговорка.


НАМ ОТ ЛЫЧКИ ДО ЗВЕЗДЫ, КАК ОТ ХУЯ ДО ПИЗДЫ — поговорка.


НЕ ПИЗДИТЕ — А ТО УЛЕТИТЕ — поговорка.


НЕ ПРИВЕДИ ГОСПОДИ, ПИЗДУ С ЗУБАМИ И ХУЙ С РОГАМИ — поговорка.


НЕ ПРИШЕЙ К ПИЗДЕ РУКАВ — поговорка.


НИ В ПИЗДУ, НИ В КРАСНУЮ АРМИЮ — не на что не годен.


НУ И ПИЗДА ТЫ — растяпа.


НУ ЕГО В ПИЗДУ — брань.


ОНА ЕБЕТСЯ НЕ ПИЗДОЙ, А МОЗГОМ — хитрая баба.


Перейти на страницу:

Все книги серии Устами народа

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки
Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука