Читаем Русский мат полностью

Припиздошить плакат на такой высоте оказалось нелегко. Заебался, пока прибил.

Игорь Стеблов. «Встреча»

ПРИПИЗДОШИТЬСЯ — припереться.


ПРИПИЗДОШИВАТЬ — прибивать.


ПРИПИЗДОШИВАТЬСЯ — припираться.


ПРИПИЗДЮКАТЬ — отматерить.


ПРИПИЗДЮКАТЬСЯ — притащиться.


ПРИПИЗДЮКИВАТЬ — отругивать.


ПРИПИЗДЮКИВАТЬСЯ — притаскиваться.


ПРИПИЗДЮЛИТЬ — прикатить.


ПРИПИЗДЮЛИТЬСЯ — придраться.

Митя Сахалинский припиздюлился к ней: якобы он ее видел в ночном клубе «Арлекин» с Пакетом.

Федор Максаков. «Налет»

ПРИПИЗДЮЛИВАТЬ — прикатывать.


ПРИПИЗДЮЛИВАТЬСЯ — придираться.


ПРИПИЗДЮРИТЬ — приделать.


ПРИПИЗДЮРИТЬСЯ — прийти.


ПРИПИЗДЮРИВАТЬ — приделывать.


ПРИПИЗДЮРИВАТЬСЯ — приходить.

Рано припиздюриваться туда не надо. Выждать, потерпеть и в нужный момент объявиться.

Владимир Симаков. «Прохиндей»

ПРИПИЗДЮХАТЬ — приковылять.


ПРИПИЗДЮХАТЬСЯ — пристать.


ПРИПИЗДЮХИВАТЬ — приковыливать.


ПРИПИЗДЮХИВАТЬСЯ — приставать.


ПРИПИЗДЯКАТЬ — 1) прийти.

Максимов сумел припиздякать незаметно. На лестничной площадке он смешался с гостями, стоял, курил, будто только что вышел из квартиры.

Сергей Лучкин. «Пилот»

2) прибить.


ПРИПИЗДЯКАТЬСЯ — придраться.


ПРИПИЗДЯКИВАТЬ — прибивать.


ПРИПИЗДЯКИВАТЬСЯ — придираться.


ПРИПИЗДЯРИТЬ — приколотить.


ПРИПИЗДЯРИТЬСЯ — притащиться.


ПРИПИЗДЯРИВАТЬ — приколачивать.

— Кто же так припиздяривает криво? Закрепи, отойди, примерься, а потом уж припиздяривай!

Алексей Акчурин. «Анчутка»

ПРИПИЗДЯРИВАТЬСЯ — притаскиваться.


ПРИПИЗДЯХАТЬ — притопать.


ПРИПИЗДЯХАТЬСЯ — пристать.


ПРИПИЗДЯХИВАТЬ — притопывать.


ПРИПИЗДЯХИВАТЬСЯ — приставать.


ПРИПИЗДЯЧИТЬ — прибить.


ПРИПИЗДЯЧИТЬСЯ — притащиться.

Увидев, что самострельщик наконец припиздячился, он кивнул Тарасюку:

— Действуй!

Виктор Докукин. «Наемники»

ПРИПИЗДЯЧИВАТЬ — прибивать.


ПРИПИЗДЯЧИВАТЬСЯ — притаскиваться.


ПРИПИЗДЯШИТЬ — прийти.


ПРИПИЗДЯШИТЬСЯ — припереться.

Надо же было ему припиздяшиться в такой момент. Невезуха, еби её мать! Хуй в штанах, как кол, того и гляди молнию распиздошит.

Петр Алешкин «Васька-охуярок»

ПРИПИЗДЯШИВАТЬ — приходить.


ПРИПИЗДЯШИВАТЬСЯ — припираться.


ПРИПИЗДРОНИТЬ — пристыдить, поставить на место.


ПРИПИЗДРОНИТЬСЯ — примазаться.


ПРИПИЗДРОНИВАТЬ — прижимать, придавливать.


ПРИПИЗДРОНИВАТЬСЯ — примазываться.


ПРИПИЗЖИВАТЬ — приделывать, приколачивать.


ПРИПИЗЖИВАТЬСЯ — появляться неожиданно.


ПРИПОДНЯТЬ КРЫШКУ — выебать в жопу.


ПРИСЕКОЛИТЬСЯ — прифорсить, прифордыбачить, прийти гоголем.


ПРИСИКАТЬ — испачкать мочой.


ПРИСИРАТЬ — пачкать грязью, говном.


ПРИСРАТЬ — испачкать.

— Надо же так присрать! — удивилась Оксана. — Час назад все убрала, бля… Ну, вы даете!

Петр Алешкин. «Тамбовская красавица»

ПРИССАТЬ — испачкать мочой.


ПРИССЫВАТЬ — пачкать мочой.


ПРИХУЕТЬ — ошалеть слегка, сдуреть.


ПРИХУЯКАТЬ — 1) прибить.

2) приколдовать.

3) прийти.


ПРИХУЯКАТЬСЯ — придраться.


ПРИХУЯКИВАТЬ — 1) лрибивать. 2) приходить.


ПРИХУЯКИВАТЬСЯ — придираться.


ПРИХУЯРИТЬ — 1) прибить, приделать, 2) добавить, 3) прийти.

Двое в пивной.

— Слушай, я хочу открыть пивную в Сахаре.

— Но там же почти нет людей!

— Верно, но если уж прихуярит кто, то с такой жаждой…

Фольклор

4) приколдовать.


ПРИХУЯРИТЬСЯ — прийти, появиться неожиданно.


ПРИХУЯРИВАТЬ — 1) приходить, 2) прибивать, приделывать.


ПРИХУЯРИВАТЬСЯ — появляться неожиданно, внезапно.


ПРИХУЯЧИТЬ — 1) прийти. 2) прибить.


ПРИХУЯЧИТЬСЯ — припереться.


ПРИХУЯЧИВАТЬ — приколачивать.


ПРИХУЯЧИВАТЬСЯ — припираться.


ПРИХУЯШИТЬ — 1) прибить.

Он прихуяшил доску кое-как: за день не оторвется, а там хуй с ней, дело сделано.

Владимир Симаков. «Прохиндей»

2) прийти.

3) приколдовать.


ПРИХУЯШИТЬСЯ — пристать, придраться.


ПРИХУЯШИВАТЬ — прибивать.


ПРИХУЯШИВАТЬСЯ — придираться.


ПРОВАЛИТЬСЯ В ПИЗДУ — потерпеть неудачу.


ПРОБИТАЯ — лишенная девственности.


ПРОБЛЯДОВАТЬ — прогулять и упустить что-то из-за этого.


ПРОБЛЯДЬ — самая последняя блядь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Устами народа

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки
Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука