Читаем Русский романтизм полностью

Аратова („Клара Милич"). И облако-женщина из „Трех встреч",

и облако-женщина из „Клары Милич", оба белые, оба улетают

от героев сна *).

Как для рассказчика „Трех встреч", так и для Аратова,

женщина-облако нечто недосягаемое, к чему они стремятся,

и что от них уходит.

Облако, как символ непостигаемой рассказчиком, усколь-

зающей от него любви — не нов вообще в литературе.

Во II части „Фауста" Гете, в III действии, телесное Елены

исчезает, а одежды ее, оставшиеся в руках Фауста, расплы-

ваются в облака, окружают Фауста, поднимают его и уносятся

вместе с ним. К. Аксаков на этом же образе строит свою

фантастическую повесть „Облако" 2). Девушка-облако исчезает

от любимого ею героя повести Лотара, как только он узнает

ее тайну и только облачком проносилась иногда перед ним.

Надо думать, что символика эта восходит к немецким роман-

тикам. У Новалиса в „Генрихе фон Офтердингене" дано целое

рассуждение о символическом значении облаков. „Есть, конечно,

нечто очень таинственное в облаках, — сказал Сильвестр, —

и они оказывают часто самое чудотворное влияние на нас. Они

несутся, и им точно хочется поднять и унести нас со своей

холодной тенью. И если очертания их прелести и пестры как

вздох, выражающий наше затаенное желание, то ясность облаков,

дивный свет, проливающийся из за них на землю, становится

как бы предвозвестием неведомого, несказанного очарова-

*) »Три встречи"

... „Я поднимаю голову — она, моя

красавица, мчится по воздуху, вся белая,

с длинными белыми крыльями и манит

меня к себе.

Я бросаюсь вслед за нею; но она

плывет легко и быстро, а я не могу

подняться от земли и напрасно про-

стираю жадные руки...

... Я ищу ее глазами... а уже она

стала облачкомм... стр. 247 — 248.

2) Сочинения К. С. Аксакова, т. I,

„Клара Милич".

Вдруг перед ним поднялось нечто

вроде тонкого облака. Он вгляды-

вается, облачко стало женщиной, в

белом платье, с светлым поясом во-

круг стана. Она спешит от него

прочь...

Но он непременно хотел догнать

ее и заглянуть ей в глаза.

Только, как он не торопился, —

она шла проворней его".

)15 г. Изд. „Огни".

m

ния" l). Ту же символику мы находим у Тика в „Штерн-

бальде, у . Брентано — в стихотворении „Am Berge hoch in

Luften" 2), у Гофмана — в „Маленьком Цахесе" 8) и у др.

Что образ облака-женщины является символом невозмож-

ной для рассказчика любви, указывает и другой образ — образ

крылатой женщины; у рассказчика во сне крыльев нет. „ Addiol"—

говорит она мне, улетая. — „Зачем нет у тебя крыльев?"... На

символическое значение образа птицы у Тургенева обратил

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение