Служанки замерли. Я не раз слышала от них шепотки о том, что доктора Смолетта не любят приезжие дамы. Ведь он грубиян и прописывает им всем настойки валерианы и пустырника, прогулки по берегу и больше сдержанности. Услышав, как сей достойный джентльмен признал истерику болезнью, они, кажется, сами были готовы попадать в обморок.
— Я не ожидала, доктор. Прошу вас, помогите мне вернуть душевное равновесие. Я не хочу снова упасть где-нибудь на прогулке.
— Что ж, миледи, я вижу, что подобное состояние доставляет вам неудобство, и попробую помочь.
Конечно, большая часть рекомендаций была известна – прогулки, усиленное питание, морские купания, ванны с травами… Но доктор прописал мне принимать на ночь пилюли собственного приготовления.
Я заволновалась. В Лондиниуме мне приходилось видеть тех, кто увлекся опиумными пилюлями. Эти люди мало напоминали живых. Я осторожно высказала свои сомнения мистеру Смолетту, и тот поспешил меня успокоить:
— Нет нужды волноваться, миледи! Эти пилюли изготовлены совсем из другого материала. Они подарят спокойный сон – и не более.
Пришлось упереться, обещая не выдать тайну и продолжить покупать пилюли, даже если мне не очень понравится их рецепт. Док повздыхал, но мясной пирог от нашей кухарки и бокальчик бренди в компании Себастьяна смягчили его.
— Я изготавливаю эти пилюли из косточек зизифуса, миледи. Простое растение, которое растет на побережье во многих садах. Хозяйки варят из него компоты и варенья, очищая от косточек. А я выкупаю эти косточки, сушу, дроблю в кофемолке, добавляю камедь и сахарную патоку и леплю сладкие пилюльки, которые помогают уснуть. Детские подкрашиваю вишневым соком или окунаю в карамель.
— Вы меня успокоили, доктор. Поверьте, мне проще купить пилюли у вас, чем объяснить моей кухарке, для чего мне нужны косточки, а не плоды. Благодарю вас за доверие!
Вскоре доктор откланялся, оставив мне микстуру и пилюли. Тогда я попросила Себастьяна выйти со мной на прогулку. Чтобы поговорить без свидетелей, мы ушли на дальнюю часть набережной и медленно шли обратно. Я рассказала про заметку в газете и явно заметила, как побледнел мой компаньон.
— Нюхательные соли?
— Спасибо, миледи, обойдусь. Значит, нам нужно уехать?
— Зачем? — сделала я большие глаза. — Я не уверена, что герцог действительно сюда приедет.
— Но заметка в газете…
— В королевской газете пишут то, что приказал король. Возможно, сюда приедет некто, изображающий герцога. Поселится в самом пафосном доме и будет изредка выходить на веранду при всех регалиях. Возможно, вообще никто не появится. Столичные хлыщи не ринутся в Форш проверять, добрался ли Дерринжер до морского курорта.
— Вы меня успокоили, миледи, — Себастьян бледно улыбнулся. — Чем же мы с вами займемся в ожидании герцога?
— Вы, как обычно – переводами, — тут я ободрилась, потому что у меня появились хорошие новости. По моей просьбе Бриггс связался со столичными издателями и продал первую часть переведенных мистером Трэвисом стихотворений с моими иллюстрациями. Этой новостью я бывшего семинариста и обрадовала.
— Продал? Мы получим деньги?
— Аванс уже переведен на мой счет, — довольно сказала я. — Из него я вычту пять процентов мистеру Бриггсу, как посреднику. Поверьте, ему пришлось изрядно поторговаться! Еще тридцать процентов оставлю себе, как иллюстратору, остальное – ваше.
— Миледи! — юноша был потрясен.
— На самом деле сумма не такая уж и большая, — вздохнула я, — но я попросила издателя указать, что это лишь первый том, и пообещала от вашего имени, что вы в самое ближайшее время составите второй.
— С радостью, миледи! — сказал мистер Трэвис и признался: — Мне, право, неловко было оттого, что вы не только спасли мне жизнь, но и оплачиваете мое существование.
— Теперь вы можете об этом не переживать, — заверила я его.
Глава 29
Мы неспешно вышли к более популярной части набережной, и я сразу заметила несколько расстроенную юную леди Рантиллу Невилл. Девушка стояла, глядя на море, но вся ее поза была несколько картинно-трагической. Я осмелилась подойти:
— Леди Невилл, вам нехорошо?
— Что? Ах, леди Бристоль, простите, я, кажется, задумалась.
Покрасневшие глаза и следы слез выдавали леди с головой, но я сделала вид, что ничего не заметила.
— А где ваша компаньонка?
— Я вышла на прогулку с братом, — ответила девушка, — но его отвлекли.
Я проследила за ее взглядом и обнаружила достопочтенного Джексона Невилла возле шумной компании местной молодежи.
— О, ваш брат занят, в таком случае предлагаю вам, леди Рантилла, посидеть со мной в кафе. Прогулка меня утомила, а доктор Смолетт решительно настаивает на том, чтобы я отдыхала!
Подхватив девушку под руку, я увлекла ее к открытой веранде ближайшего кафе. Хозяин немедля подал нам чай и, поскольку ветер с моря дул холодный – дополнил его графинчиком хереса. Я щедро добавила его в чай для девушки, желая узнать, что же ее так огорчило.
Видимо, мои осторожные расспросы стали той каплей, которая переполнила чашу терпения – Рантилла бурно разрыдалась и поведала мне историю своей любви.